全部

好喜歡日本旅行!「旅遊指南〜京都篇〜」

日本旅行大好き!「旅のしおり〜京都編〜」 寺院 & 咖啡店お寺 & カフェ 大家午安。皆さん、こんにちは。 很快就可以自由到日本旅行了!日本へ自由に旅行できるのも、もうすぐですね! 「應該去哪兒好呢」,有沒有已經開始計劃行程了?どこへ行こうかなぁって、もう予定を立て始めていますか? 今天就由我鈴木彩歩,一名女子大學的學生,為大家帶來京都的旅遊指南!今日は、私女子大生の鈴木彩歩が京都から、旅の栞をお届けします! 如果能夠幫助到大家制定旅行計劃的話,我會很高興的。皆さんの、旅行プランのお役に立てたら嬉しいです。 疫情結束後,請一定一定要來京都遊玩喔❤️コロナが終結したら、是非是非京都へ遊びに来てくださいね❤️ 1)喫茶 象(大象咖啡廳)|上京區1)喫茶ゾウ|上京区きっさぞう|かみぎょうく 從京都站坐電車10分鐘,位於今出川站的咖啡店。京都駅から電車で10分、今出川駅にある喫茶店。 從愛知縣味噌店「今井釀造」而來的店鋪,繼「象飯屋」、「喫茶象飯」之後,作為第三家店鋪在京都誕生。愛知県にある味噌屋さん「今井醸造」から生まれたお店「ぞうめし屋」「喫茶ゾウメシ」に続き、3店舗目のお店として京都に誕生しました。 復古的外觀與活用了味噌的菜式,非常有吸引力。レトロな外観とお味噌を生かした料理がとても魅力的です。 我推薦的是「味噌屋的雞蛋三文治」!私のおすすめは「みそ屋のたまごサンド」です! 2)京都御所|上京區2)京都御所|上京区きょうとごしょ|かみぎょうく 京都御所也在今出川站附近,座落於廣闊的京都邊緣的一角。こちらも今出川駅からすぐの場所にある広大な京都御縁の一角に位置するのが京都御所です。 這裏是被使用為皇居(皇宮)的場所,留下了許多擁有優雅氛圍的建築物。皇居として使用された場所で、雅な雰囲気をまとった多くの建物が残されています。 在這裏,根據季節不同,可以欣賞到花卉、櫻花、梅花、紅葉等等。こちらでは季節ごとのお花、桜や梅、紅葉などを楽しめます。 入場費免費,大家可以輕鬆愉快地細味京都的精粹。入場料などは無料で、気軽に楽しく京都らしさを味わうことができます。 3)平安神宮|東山區3)平安神宮|東山区へいあんじんぐう|ひがしやまく 從東山站徒步15分鐘,東山駅から徒歩15分、 大鳥居可以說是京都・岡崎小鎮的標誌,代表平安神宮的建築物,如果看到它的話,就表示到達了。京都・岡崎の町のシンボルともいえる平安神宮を代表する建築物である大鳥居が見えたら到着です。 平安神宮是為了紀念平安京遷都1100週年,於明治28年(1895年)創建的神社,祭祀著遷都的主神、第50代桓武天皇。平安神宮は平安遷都1100年を記念して、明治28年に遷都のおや神様である第50代桓武天皇(かんむてんのう)をご祭神と創建された神社です。 還有「神苑」,集結了平安京千年的造園技術,由東・中・西・南四個庭苑組成,是一個廣大的池泉回遊式庭園。平安京千年の造園技術を結集させた東・中・西・南の4つの庭からなる広大な池泉回遊式庭園「神苑」もあり、 種種自然美景,只有在這個神苑内才能細味。様々な自然美の情景はこの神苑でしか味わうことができません。 4)祇園小森|東山區祇園4)ぎをん小森|東山区祇園ぎをんこもり|ひがしやまくぎおん 從祗園四條站步行 5 分鐘,就是新橋通,是傳統京町家的保存地區,祇園小森就在這兒。祇園四条駅から徒歩5分、新橋通という伝統的な京の町家の保存地区にぎをん小森はあります。 (祇園小森)有很多濃郁的抹茶甜點;還有使用精心挑選的蕨粉製成、最上等的蕨餅,非常受歡迎。濃厚な抹茶スイーツがたくさんあり、厳選されたわらび粉を使った極上のわらび餅がとても人気です。 這張照片中的蕨餅芭菲也是,高級的抹茶雪糕,和中間放了黑蜜糖漿、大量的蕨餅是絕配,十分好吃!この写真に写っているわらび餅パフェも、上品な抹茶アイスと黒蜜が中に入っているたくさんのわらび餅と相性抜群でとても美味しかったです! 祗園的風情和京都獨有的甜點,可以令人徹底治癒。祇園の風情と京都ならではの甘味でとことん癒されることができます。 5)八坂神社|東山區祇園5)八坂神社|東山区祇園やさかじんじゃ|ひがしやまくぎおん 八坂神社是日本所有祗園神社的總本社,在祗園小森附近。八坂神社は全国にある祇園社の総本社で、ぎをん小森の近くにあります。 這裏的主祭神(主要供奉的神)是素戔嗚尊,祂作為可以驅除一切災難的神明而為人信仰著。主祭神の素戔嗚尊(すさのをのみこと)はあらゆる災いを祓う神様として信仰されており、 此外,神社境内也供奉了其他許多神明。境内には数多くの神様をお祀りされています。 日本三大祭之一、世界聞名的祗園祭,是八坂神社(舉辦)的祭典,為了祈求疫病消退,始於1150年前的平安時代。日本三大祭りであり、世界的にも有名な祇園祭は疫病が鎮まるようにとの祈りを込めて1150年前、平安時代に始まった当社の祭礼です。 6)長樂館|東山區祇園6)長楽館|東山区祇園ちょうらくかん|ひがしやまくぎおん 長樂館位於八坂神社旁邊的圓山公園內,作為「為了招待賓客的迎賓館」,建築於明治42年(1909年)。八坂神社に隣接する円山公園内にある長楽館は、「賓客をもてなすための迎賓館」として明治42年に建築されました。 這裏不僅可以住宿,還有餐廳、咖啡廳、婚禮和酒吧等,各種東西可以享受。ここでは宿泊だけではなく、レストランやカフェ、ウェディングにバーなど様々なことを楽しむことができます。 另外,説起長樂館,英式下午茶是非常受歡迎的。また長楽館といえばの英国式アフターヌーンティーがとても人気です。 這裏有各種不同概念的房間,即使到訪多少次也好,每次都可以享受不同的氛圍!色々なコンセプトのお部屋があり、何度訪れても毎回違う雰囲気で楽しむことができます! 可以在復古的建築物内,和蛋糕一起,渡過優雅的時光,真是一個絕佳的地方。レトロな建物内でケーキと共に優雅な時間を過ごすことができる素敵な場所です。 很快就可以自由到日本旅行了!自由に日本へ行けるようになるのも、もうすこし! 在這之前,提升日語會話能力,それまでに、日本語会話力をU Pさせて、…

和達知創作社 1對1私人定制課程的精粹!

和達知創作社 1対1プライベートレッスン(カスタマイズ)の極意! 大家好!こんにちは! 我是已居港27年,日本語教學22年,香港に住んで27年、日本語を教えて22年。 非常喜歡香港和香港人,人生大部分時間都致力於在香港教日語的和達知創作社校長——鈴木妃佐子😊香港と香港人が大好きで、人生のほとんどを香港での日本語教授に捧げてきたWatashi Create の鈴木妃佐子です😊 至今為止,從日語初學者到 N1 程度學生,我教授過 4,000 名以上學生的日本語。今まで、日本語初心者からN1レベルの学生まで4,000名以上に日本語を教えてきました。 為什麼1對1私人定制課程更好?なぜ1対1プライベートカスタマイズが良いのか? 進步的速度更快,更有壓倒性的成果的原因是什麼?上達のスピードが早く、圧倒的に成果が出る訳。 今天對此進行解說!今日はそれを解説します! 什麼是1對1私人定制課程?1対1プライベートカスタマイズレッスンとは? 這是根據個人的課題和日語水平而完全定制的私人課程。個人の抱えている課題や日本語レベルに応じてレッスンを完全にカスタマイズしたレッスンです。 1對1私人定制課程特徵1対1プライベートカスタマイズレッスン特徵 ① 在初次試堂徹底聽取意見① トライアルで徹底ヒアリング 為什麼需要私人定制呢?なぜ、個人にカスタマイズする必要があるのか? 那是因為,可以根據課題和日語水平,而對課程上要做的內容作出變動。それは、課題や日本語レベルに応じてやるべき内容が変わってくるからです。 例如,即使是同樣的會話課程,例えば、同じ会話レッスンでも、 「想在旅行中說話!」的人,和「想在工作中變得可以做報告!」的人。根據他們需要關注的地方而改變。「旅行で話したい!」という人と、「仕事でプレゼンができるようになりたい!」という人ではフォーカスすべきことが変わってきます。 另外,有關日語等級來説,また、日本語レベルに関して言うと、 「以 JLPT 日本語能力試驗N5為目標的人」,和「N1、N2、N3、N4 的人」他們要做的事情是完全不一樣的。「JLPT 日本語能力試験のN5を目指している人」と「N1、N2、N3、N4の人」ではやるべきことが全く変わってきます。 再者,即使是同樣以N3為目標的人,また、同じN3を目指している人でも、 在聆聽理解、文法、詞彙、閱讀理解等,各有不同弱點的話,於課程中要強化的地方也有所不同。聴解、文法、語彙、読解など弱点が違えば、レッスンで強化していく所も変わってきます。 除此之外,對沒有以 JLPT 日本語能力試驗為目標的人,會話課程也理所當然地有完全不一樣的內容。または、JLPT 日本語能力試験は目指してない人に対しての会話レッスンも当たり前ですが全く違う内容になります。 儘管如此,在很多日語學校還是會使用共同的教材進行教學。にも関わらず、多くの日本語学校では共通のテキストを使ってレッスンを進めています。 這樣要取得成果是很困難的。これではなかなか成果を上げることが難しくなります。 和達知創作社在事前會聽取您的意見,測試日語程度後,以完全私人定制的形式進行授課。和達知創作社では事前にヒアリング、レベルチェックをした上で、個人に完全にカスタマイズした形でレッスンを進めていきます。 之後,每隔幾個月進行一次諮詢,調整目標,管理學習動力。また、数ヶ月に一度のコンサルテーションにて、目標の調整、モチベーション管理などもします。 因此,更容易得到壓倒性的成果哦!そのため、圧倒的に成果が出やすくなるわけです! ② 支援日日的學習② 日々の学習をサポート 學習語言,只是在上課時(被動)接受,是無法學得好的。語学はレッスンをただ受けているだけでは上手くなりません。 日日的自主(主動)學習是必要的。日々の自主学習が必要です。 但是,很多人都不知道到底要怎麼學習才好。是不是這樣呢?ただ、多くの人はどのように勉強したらいいかわからないのではないでしょうか? 在和達知創作社,會根據每一位的課題和水平,提供學習方法,所以進步的速度也隨之變快。和達知創作社では、それぞれの課題やレベルに応じて、勉強方法を提示していくので、上達のスピードが早くなります。 同時,我們也在綫上和WhatsApp支持你日日的學習。また、オンラインや…

在日本所見的防疫措施

日本で見た コロナ予防対策 大家午安!みなさん こんにちは! 香港的隔離期從8日7夜改為4日3夜,去旅行變得稍為容易一點了。香港の隔離期間が7泊8日から3泊4日になり、少し旅行に行きやすくなってきましたね。 到 2023 年,(不知道能否)像以前那樣,變得可以去很多旅行呢・・・。2023年には以前のようにたくさん旅行に行けるようになるでしょうか・・・。 隨著新型冠狀病毒的流行,各種變化在社會隨處可見。新型コロナウイルスの流行で、さまざまな変化が社会の至る所で見られます。 這次是在今年暑假短期回國(日本)時看到的,日本採取的新型冠狀病毒預防措施;我將介紹「在香港沒有看到呢——」令我有這種感受的東西。今回は、今年の夏休みに一時帰国したときに見た、日本でとられている新型コロナウイルス予防対策で、香港では見かけないなーと感じたものを紹介します。 1)安靜用餐1)黙食 因此,在學校的午餐時間,兒童・學生們被教導要「安靜地吃飯」;ということで、学校給食の時間に「黙って食べること」が児童・生徒たちに教えられており; 而學校的指引也很嚴格,據友人說,有小朋友變得對「和家人以外的人,一邊交談一邊吃飯」這件事感到恐怖。学校での指導も厳しいので、子どもが「家族以外の人と話をしながら食事をする」ことに恐怖感を持ってしまっていると言う友人もいます。 不只是學校,在餐廳也有「如果除下口罩,請勿談話」的注意事項,公共交通工具也有「請盡量不要説話」的提醒。学校だけではなく、レストランにも「マスクを外したら話さないでください」という注意書きがあったり、公共交通機関でも「できるだけ話をしないように」という注意がありました。 2)打開公共交通工具的窗戶2)公共交通機関の窓開け 在電車和巴士,為了空氣流通,無論天氣如何,窗戶會一直打開著,這件事被廣泛執行。電車やバスの換気のために、気候がどうであれ窓を開けっぱなしにするということが幅広く行われていました。 電車窗上,貼著「把窗戶打開10cm左右吧」的貼紙,也有記號,標注車窗最好要開到哪裏為止。地鐵的窗戶也是開著的。電車の窓には「10cmくらい窓を開けましょう」というステッカーが貼ってあり、どこまで窓を開けたら良いかという印がついていました。地下鉄の窓も開けてありました。 3)自動化(即棄)膠手套3)オート化したビニール手袋 渡假期間入住酒店,吃自助餐,去拿食物的時候,每次雙手一定會使用新的手套,休み中に泊まったホテルのビュッフェで、食べ物を取る時には毎回、両手に、新しい手袋をするようにという決まりがあったのですが、 但是酒店引入了「即使不用手,也能戴上手套」的機械,讓我很驚訝。「手を使わなくても手袋をはめられる器械」が導入されており、驚きました。 在香港有沒有呢?香港にもあるのでしょうか? 4)用手腕和手肘也能打開的門4)手首や肘でも開けられるドア 在(日本)國内綫的飛機,設有即使不用手指觸碰,也能開關的廁所門。国内線の飛行機には、手指を触れなくても開閉できるトイレのドアがありました。 因為是疫情前沒看過的形態,這是為了防疫而新開發的設施吧。コロナ前には見られなかった形態なので、コロナ予防のために新しく開発されたものでしょう。 5)遙距工作專用單人房5)リモートワーク用の個室 藉著疫情的機會,日本也擴展了遙距工作。日本でも、コロナ禍を期にリモートワークが広がりました。 在市區,有些人的家很狹小,無法集中工作,於是在購物商場等等地方,設置了可以時租的單人房。都市部では自宅が狭くて仕事に集中できないということもあり、時間貸しできる個室がショッピングモールの中などに設置されていました。 想一邊遙距工作,一邊享受觀光與購物的樂趣,這種時候説不定很方便呢!リモートワークしながら、観光やショッピングも楽しみたい、というときに便利かもしれませんね! 這次告訴了大家,今年夏天我在日本所見的防疫對策。今回は、この夏に日本で見たコロナ対策についてお伝えしました。 雖然還未開放個人觀光(「自由行」)前往日本,まだ個人の観光では日本にいけませんが、 但是商務、留學、旅行團身份的人已經可以去日本了,所以我想,再忍耐一下,就能以個人觀光前往。ビジネスや留学、ツアー旅行で日本に行けるようになっていますので、観光で行けるのも、もう少しの辛抱だと思います。 下次去日本的時候,首先想做什麽呢?次に日本へ行くときには、まず何をしたいですか? 在和達知創作社,我們配合每一位學生的興趣和需要而授課。ワタシクリエイトでは、それぞれの生徒さんの興味やニーズに合わせたレッスンをしています。 對想去的地方,和在日本想做的事情進行會話也很快樂。行きたい場所や、日本でやってみたいことについて会話するのも楽しいですね。 請務必向負責老師,試試用日本語訴説想做的事情呢!担当の先生に、日本語でやりたいことをぜひ伝えてみてくださいね! 筆者:斎藤英美老師翻訳者:林暁旻 最新課程及活動 👉 資深日本人導師教授👉 學習純正日語👉 少班教學,給同學們有更多機會👉 歡迎使用線上上堂

連接詞(順接和逆接)

接続詞(順接と逆接) 閱讀和達知創作社博客的大家,午安!ワタシクリエイトのブログを読んでくださっているみなさん、こんにちは! 這次,我會對「順接」和「逆接」進行解説。今回は、順接と逆接について解説します。 連接詞就如字面那樣,是連接兩件事情(你想說的事情)的詞語。接続詞は文字通り、2つの事柄(言いたいこと)をつなぐことばです。 按照 ➡︎ ➡︎ 的順序使用。の順番で、使います。 例如たとえば 句子1:今天天氣好。文1:今日は天気がいいです。 句子2:接下來打算去散步。文2:これから散歩に行こうと思います。 連接詞:から(所以)接続詞:から ➡︎ 今天天氣好,所以 接下來打算去散步。➡︎ 今日は天気がいいから、これから散歩に行こうと思います。 變得能自然地使用連接詞的時候,接続詞が自然に使えるようになると、 你會越來越習慣日語的表達方式喔!日本語の表現がどんどんこなれてきますよ! 接下來,我會介紹一些連接詞和它們的例句。これから、いくつかの接続詞とその例文を紹介します。 那麽,我們走吧!それでは行ってみましょう〜! ❝ 順接 ❞ 順接是順接は =理由・原因 ➡︎ =結果・結論 説話者感到結果與結論是理所當然的時候使用。話者が当たり前と感じている結果や結論のときに使います。 因為日語的基本詞序是 理由・原因→結果・結論,所以請先記住呢!日本語の基本的な語順は 理由・原因→結果・結論 なので、覚えておいてくださいね! 和英語的順序相反。英語とは順番が逆です。 例:因為我昨天(喝酒)喝多了,所以今天睡過頭了。例:昨日飲みすぎてしまいましたので、今日は寝坊しました。 主要的順接詞語:おもな順接のことば: 讓我們逐個例句一邊看一邊學習吧!一つずつ、例文をみながら学習してみましょう! ※ 括號()內是普通形和丁寧形的差別,以及相類似的連接詞。※ カッコ()の中は、普通形と丁寧形の違いや、似ている接続詞です。 句子1:今天下雨了。文1:今日は雨でした。 句子2:拿雨傘出門。文2:傘を持って出かけました。 ➡︎ 今天下雨了。所以,拿雨傘出門。➡︎ 今日は雨でした。それで、傘を持って出かけました。 ➡︎ 因為今天下雨了,所以拿雨傘出門。➡︎ 今日は雨だったので、傘を持って出かけました。 句子1:明天是佐藤的生日。文1:明日、佐藤さんの誕生日です。 句子2:買蛋糕。文2:ケーキを買います。 ➡︎ 明天是是佐藤的生日,所以買蛋糕。➡︎ 明日、佐藤さんの誕生日ですから、ケーキを買います。➡︎ 明日、佐藤さんの誕生日だから、ケーキを買います。 句子1:(我)迷路了。文1:道に迷いました。 句子2:用地圖…

「いいです」「大丈夫です」「結構です」的使用方法

「いいです」「大丈夫です」「結構です」の使い方 對「いいです」「大丈夫です」「結構です」感到混亂嗎?「いいです」「大丈夫です」「結構です」って混乱する 閱讀和達知創作社博客的大家,午安!ワタシクリエイトのブログを読んでくださっているみなさん、こんにちは! 這次,我會對「いいです/大丈夫です/結構です」進行解説。今回は「いいです/大丈夫です/結構です」について解説します。 「いいです」「大丈夫です」「結構です」是根據場景和說話方式,「いいです」「大丈夫です」「結構です」は場面や言い方によって、 既可以向對方傳達正面的事情,也可以在拒絕對方提議的時候使用。相手にポジティブなことを伝えるときも相手の申し出を断るときも使えます。 順帶一提,拒絕時的禮貌程度,是按照ちなみに、断るときの丁寧さは 結構です > 大丈夫です > いいです 的順序,所以,在向上級的人説話的時候,和工作的時候,使用「結構です」吧!の順番なので、目上の方と話すときやお仕事のときは「結構です」を使いましょう! 使用場景舉例使う場面の例 「いいです」 場景(1)場面(1) 化妝品專櫃店員:客人,這個唇膏的顏色怎麼樣呢?客人:好! 非常漂亮! 化粧品売り場の店員:お客様、この口紅の色はいかがでしょうか?お客さん:いいです!とってもステキ! 場景(2)場面(2) 超市店員:試吃一下「維也納香腸」怎麽樣?客人:不用了。我趕時間。 スーパーの店員:ウインナーの試食はいかがですか?お客さん:いいです。急いでますので。 「大丈夫です」 場景(3)場面(3) 小孩:我剛剛摔倒了。老師:欸? 沒事吧?小孩:沒事。 こども:さっき転んじゃいました。先生:えっ?大丈夫?こども:大丈夫です。 場景(4)場面(4) A:我之後去便利店,需要買點什麽東西嘛?同事B:不用了。 謝謝您費心。 Aさん:これからコンビニに行くけど、何か買ってきましょうか?同僚のBさん:大丈夫です。お気遣いありがとうございます。 「結構です」 場景(5)場面(5) 學生:老師,我的作文怎麼樣?老師:十分優秀。 你寫得很好喔。 学生:先生、わたしの作文、どうでしたか?先生:たいへん結構です。よく書けていましたよ。 場景(6)場面(6) 侍應:請問咖啡要續杯嗎?客人:已經足夠了。麻煩你結賬。 ウエイター:コーヒーのおかわりはいかがですか?お客さん:結構です。お会計お願いします。 「いいよ」 (「いいです」非正式場合的説法)(「いいです」のカジュアルな言い方) 場景(7)場面(7) 小學生:明天也一起玩嗎?同學:好啊! 那麽明天再見! 小学生:明日も一緒に遊べる?クラスメイト:いいよ!じゃあまた明日ね! 場景(8)場面(8) 醫生A:(你的)行李好像很重,要不要幫你拿?同事B:不用了不用了。 我自己拿(就好)。 医者のAさん:荷物重そうだね、持とうか?同僚のBさん:いいよいいよ。自分で持てる。 附:「けっこう」的另一種用法おまけ:「けっこう」のもうひとつの使い方…

在日本之旅中尋找觀光導遊吧! (持有國家資格的通譯案内士!)

日本旅行で観光ガイドを見つけよう!(国家資格を持った、通訳案内士がいる!) 很快就可以去日本了!!!もうすぐ日本へ行ける!!! 下次去日本的話,希望讓熟悉歷史和文化的當地人導覽!!!次に日本へ行ったら、歴史や文化に詳しい地元の人に、案内してもらいたい!! 想試試看跟日本語老師和同學以外的人,用日本語交談!!日本語の先生やクラスメイト以外の人とも、日本語で話してみたい!! 但是…在哪兒可以找到交談的對象呢……。けど、、、話し相手はどこで見つけたらいいのかなぁ・・・。 這個時候💡💡そんなとき💡💡 由通過國家考試、值得信賴的導遊來導覽,越來越多地使用在香港練習過的日語,嘗試與人交談,您覺得怎樣呢?国家試験に合格した信頼のおけるガイドさんに案内してもらい、香港で練習した日本語を、どんどん使って会話してみるのはいかがでしょうか? 1)通譯案内士是什麽 1)通訳案内士とは 就如字面那樣,是能夠「通譯」(口譯)及「案内」(導覽)的專業人「士」。文字通り、通訳と案内ができるプロのこと。 為了令到訪日本的外國人放心地得到導遊服務,他們已經通過了測試語言和專門知識的考試。日本を訪れた外国人が安心してガイドしてもらえるよう、語学と専門知識を測る試験に合格しています。 2)怎樣尋找呢? 2)どうやって見つけるの? 有一個名叫「口譯導遊檢索系統」的網站,檢索頁面對應日文、英文、中文、法文、德文、西班牙文、意大利文、俄文。「通訳ガイド検索システム」というウェブサイトがあり、検索ページは日本語、英語、中国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、イタリア語、ロシア語に対応しています。 https://www.guidesearch.info/ 輸入到訪地點、語言、性別、專業領域等等的期望條件,就可以檢索到導遊喔。訪問地、言語、性別、得意分野など希望の条件を入れて、ガイドさんを検索することができますよ。 3)怎樣檢索呢? 3)検索はどうするの? 口譯導遊的頁面,可以使用英文、中文、韓文、法文、德文、西班牙文、意大利文、俄文、葡萄牙文、泰文檢索。通訳ガイドのページは、英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、イタリア語、ロシア語、ポルトガル語、タイ語で検索ができるようになっています。 (頁面上)可以看到很多導遊的自我介紹,也刊登了他們的大頭照。多くのガイドさんの自己紹介を見ることができて、顔写真も掲載されています。 透過「擅長歷史」、 「喜歡動漫」、 「前平面設計師」、「喜歡行山」等等關鍵字,試試尋找似乎適合自己波長的導遊,您覺得怎樣呢?「歴史が得意」「アニメ好き」「元グラフィックデザイナー」「ハイキングが好き」などのキーワードから、波長の合いそうなガイドさんを探してみてはいかがでしょうか? 從6 月 10 日起,日本的入境限制已進一步放寬。6月10日から、日本入国の規制がさらに緩和されました。 雖然首先是接受旅行團,不過可以個人旅行的日子,相信也不會太遠吧。まずは団体旅行からの受け入れということですが、個人で旅行できる日も、そう遠くなさそうです。 直到那一天,讓我們在和達知創作社一起學習日本語,做好萬全的準備吧!その日まで、ワタシクリエイトで日本語の学習をして準備万端にしておきましょう! 筆者:斎藤英美老師翻訳者:林暁旻 最新課程及活動 👉 資深日本人導師教授👉 學習純正日語👉 少班教學,給同學們有更多機會👉 歡迎使用線上上堂

【必看】在日本買衣服的 5 個重點!!時裝用語也必看!!

【必見】日本で服を買うときのポイント5点!!ファッション用語も必見!! 大家喜歡日本的時裝嗎?已經拿出夏季衣服了嗎?みなさん、日本のファッションは好きですか?夏服はもう出しましたか? 面對夏天,也有想著「要買新衣服」的人呢👚夏に向けて「新しい服を買おう」と思っている人もいますよね👚 那麽這次,就讓我用日本語介紹購買衣服時的重點!そこで今回は、服の買い物で重要なポイントを日本語でご紹介します! 看了這篇的話,在日本的時裝網站上你就能購物得很好喔😉これを見れば、日本のファッションサイトで買い物が上手くできますよ😉 1、休閒(Casual)或 正式(Formal)或 半正式休閒裝(Smart Causal) 1、カジュアル か フォーマル か スマートカジュアル 是把英語的「casual」和「formal」片假名化的用語。英語で「casual」と「formal」を片仮名にした用語です。 「Casual」(休閒),是假日出遊時,還有平日外出一會時的穿搭風格。「カジュアル」は、休日遊びに行く時や、普段のちょっとした外出の時に着る服のスタイルです。 「Formal」(正式),是需要禮儀時,例如公司和婚禮等場合的穿搭風格。「フォーマル」は、礼儀が求められる時、例えば会社や結婚式などで着る服のスタイルです。 雖然主要是穿西裝,但最近有一種叫「Smart Casual」(半正式休閒裝),稍微隨便穿搭西裝的風格也很流行👔主にスーツを着ますが、最近は「スマートカジュアル」という、スーツを少し崩して着るスタイルも人気です👔 2、華麗 或 樸素 2、派手(はで) か 地味(じみ) 「派手」(華麗)是用金色和紅色等鮮明的顔色,在周邊很顯眼的服裝。「派手」は金や赤などのはっきりした色で、周りから目立つ服の事です。 相反「地味」(樸素)是不太顯眼,和其他人沒什麽分別,比較保險的服裝。逆に「地味」はあまり目立たず、他の人と変わらない無難な服の事です。 太過「派手」(華麗)會感覺到周邊的視綫;而太過「地味」(樸素)又説不定會被認為沒有個性💦「派手」すぎると周りの視線を感じますし、「地味」すぎると個性がないと思われてしまうかもしれません💦 3、像大人 或 像孩子 3、大人(おとな)っぽい か 子供(こども)っぽい 「〜っぽい」就是「看起來像〜」的意思。「〜っぽい」というのは「〜みたいに見える」という意味です。 所以「大人っぽい」是像大人會穿的(衣服)那樣,有穩重的氣氛;而「子供っぽい」是像孩子會穿(衣服)的那樣,有活潑的印象。なので「大人っぽい」は大人が着ていそうな落ち着いた雰囲気で、「子供っぽい」は子供が着るような活発な印象の事です。 配合自己年齡穿衣服就是最好的👍自分の年齢に合った服が着られるとベストですね👍 4、穿著覺得舒適 4、着心地(きごこち)がいい 「心地がいい」是感覺很好的意思。這裏是指穿著覺得舒適的服裝。「心地がいい」は「気持ちがいい」という意味です。着ていて気持ちがいい服の事を指します。 例如穿上勒著脖子的睡衣,睡覺時呼吸困難,就是「着心地が悪い」(穿著覺得不舒服)。例えば、首元が絞まったパジャマを着ると、寝る時に息苦しくて「着心地が悪い」ですね。 但要是寬敞的睡衣的話,「着心地よく」(穿著覺得舒適),可以酣睡💤でもゆったりとしたパジャマなら「着心地よく」ぐっすり寝られます💤 5、不容易變皺 5、しわになりにくい 「しわ(皺)」就是摺叠衣服形成的痕跡。「しわ(皺)」というのは、服が折れてできる跡の事です。 「しわになりにくい」(不容易變皺),是即使摺叠衣服,也不太起皺的意思。「しわになりにくい」とは服を折ってもなかなかしわができないという意味です。 根據素材的不同,也有「しわになりやすい」(容易變皺)的衣物,那樣的衣服只要洗了幾次,便會變得滿是皺褶,記得小心注意⚠️素材によって「しわになりやすい」物もあり、そのような服は何回か洗っただけで「しわ」だらけになってしまうので気をつけましょう⚠️ 以上介紹了購買衣服時的重點以及關連的時裝用語!以上、服を買う時に重要なポイントとファッションに関連した用語をご紹介しました! 在日本的時裝網站上購物時,請務必參考呢☺️日本のファッションサイトで買い物をする時は、ぜひ参考にしてくださいね☺️ 「想學習更多時裝用語!!」「想更流暢地用日本語購物!」的各位,「もっとファッション用語を勉強したい!!」「もっとスムーズに日本語で買い物がしたい!」という方は、 請務必一起前來和達知創作社學習吧🔥ぜひ一緒にワタシクリエイトで勉強しましょう🔥 另外在…

日本全國推薦的海灘 6 選

日本全国のおすすめビーチ6選 各位,當梅雨期過後,便是期待已久的夏天了!皆さん、梅雨が明けたら、待ちに待った夏です! 説到夏天,沒錯! 就是海水浴了! !!夏といえば、そう!海水浴ですね!! 在海裡游泳,沙灘上曬太陽,吃冰淇淋…。單憑想像,你有沒有感到涼快呢?海で泳いで、ビーチで日焼けして、アイスクリームを食べて…。想像するだけで、涼しさを感じませんか? 那麽這次,為了傳遞清涼到大家的每一天,想介紹一下在日本推薦的海灘。そこで今回は、みなさんの日々に涼しさを届けるために、日本でおすすめのビーチについて紹介したい思います。 就算只有少許也好,請變得涼快吧!少しでも涼んでいってください! 水晶濱海水浴場 | 福井縣 水晶浜海水浴場 | 福井県(すいしょうはまかいすいよくじょう) 位於福井縣,從 JR 敦賀站乘坐巴士 40 分鐘即可到達海灘。福井県に位置し、JR敦賀駅からバスで40分の場所にあるビーチ。 特徵是顆粒細白的沙子,看起來像水晶一樣閃耀,因此被命名為「水晶濱」。粒が細かい白い砂が特徴で、まるで水晶のように輝いてみえることから「水晶浜」と名付けられました。 海水也是清澈透明,你一定會被這樣的景色治癒!海水も透き通っており、その景色に癒されること間違いなし! 在海灘季節時人多熱鬧。海水浴シーズンはたくさんの人で賑わっています。 不止是海水浴,慢慢地看看海,拍拍照,光是這樣也能感到滿足。また海水浴だけでなく、ゆっくり海を眺めたり写真を撮ったりするだけでも満足できそう。 Sunset 海灘 | 愛知縣 サンセットビーチ | 愛知県 位於愛知縣南部日間賀島的海灘。愛知県の南部、日間賀島(ひまかじま)にあるビーチ。 從知多半島乘坐高速船 10 分鐘即可到達日間賀島。日間賀島は知多半島から高速船で10分。 顧名思義,是一個可以看到夕陽(Sunset)的美麗海灘。その名の通り夕日(サンセット)が見える美しいビーチ。 島的另一邊則是可以看到朝陽的海灘(Sunrise Beach)。島の反対側には朝日が見えるサンライズビーチもあります。 在夏季還有接觸海豚的體驗活動。夏にはイルカ触れ合い体験もできます。 白良濱 | 和歌山縣 白良浜 | 和歌山県(しららはま) 和歌山縣的白濱以渡假勝地而聞名。和歌山県の白浜はリゾートとして有名ですね。 在白濱這個海灘,有著綠寶石一樣的大海,和海邊並排的棕櫚樹,讓人仿如置身海外。そんな白浜にあるこのビーチは、エメラルドグリーンの海と、海辺に並ぶ椰子の木で、まるで海外にいるかのようです。 周邊有酒店和溫泉設施,對希望一邊療癒疲勞一邊旅行的人來説,最為合適。周りにはホテルや温泉があり、疲れを癒しながら旅行したい人にぴったりです。 話説回來,沙灘是純白色的,美不勝收~!それにしても、砂浜が真っ白で綺麗ですね〜! 與那霸前濱海灘 |…

「下手」「苦手」的分別

上文說完「上手(じょうず)」「得意(とくい)」的分別。今次說說「下手(へた)」「苦手(にがて)」的分別。 這次英文翻譯都是”bad at”,對外國人來說一樣很難理解。來看看例句了解它們的分別吧! ① 私は日本語が下手です。② 私は日本語が苦手です。 覺得怎樣呢?使用了「下手(へた)」的①,好像有點怪。 如果想用「下手(へた)」在①的話,應該在文法上用「私の日本語は下手です(我的日語不好)」會比較好。 例:私は歌うのが下手です。私は絵を描くのが下手です。 那接下來的例句又如何呢? ③ 私は辛い食べ物が下手です。④ 私は辛い食べ物が苦手です。 同樣是使用了使用了「下手」的③ 感覺有點怪。再多看一個例句吧。 ⑤ 私はテニスが好きだ。でも、下手です。⑥ 私はテニスが好きだ。でも、苦手です。 這次是使用了「苦手」的例句⑥感覺有點怪。那麼來想想這些例句中,「下手(へた)」「苦手(にがて)」的分別。 在例句②④中,「苦手(にがて)」除了有技術、能力不佳,感到沒自信的意思外,還有討厭和不喜歡的意思。因此例句⑥前面說了喜歡,後面接「苦手(にがて)」就會很奇怪了。 例句⑤中的「下手(へた)」並不是指討厭和不喜歡,而只是在說技術、能力不佳。所以使用「下手(へた)」只是形容技術、能力不佳。所以沒有問題。 所以和「上手(じょうず)」「得意(とくい)」的分別一樣,「上手」「下手」是用於評價別人的能力,是比較客觀評價的字;「得意」「苦手」是用在說明自己或別人的能力,帶有主觀評價的感覺。 總結:下手:形容技術、能力不佳。用於評價別人。苦手:除了有技術、能力不佳,感到沒自信的意思外,還有討厭和不喜歡的意思。帶有主觀評價的感覺。 JLPT課程、常規小組課程! 👉 少班教學,可提升聆聽說話能力👉 資深日本人導師教授👉 學習純正日語👉 歡迎使用線上上堂

「上手」「得意」的分別

英文翻譯「上手(じょうず)」「得意(とくい)」的分別都是”good at”,對外國人來說很難理解。 要了解它們的分別,看例句是最快的。我們來看看下面的例句吧。 ① 私は演技が上手です。② 私は演技が得意です。 相信很多人都會覺得① 看像有點怪。①的文法其實沒有錯,只是聽下去有點自大,一般不會使用。 我們又來看看下面的例句。 ③ 鈴木さんは絵がお上手ですね。④ 鈴木さんは絵がお得意ですね。 這次是覺得④有點奇怪吧。稱讚對方時,通常會使用「得意(とくい)」。 再看多一個例句吧。 ⑤ チンさんは日本語より広東語が得意です。⑥ チンさんは日本語より広東語が上手です。 這兩個說法都會使用。剛剛的③④是直接讚賞對方,而⑤⑥是在說明別人的能力。 所以「上手」是用在直接讚賞別人,「得意」是用在說明自己或別人的能力。 下一篇:「下手」「苦手」的分別 總結:上手:稱讚他人的能力是經常使用。得意:說明自己或其他人的能力時使用。 JLPT課程、常規小組課程! 👉 少班教學,可提升聆聽說話能力👉 資深日本人導師教授👉 學習純正日語👉 歡迎使用線上上堂

Left Menu Icon
和達知創作社 Watashi Create