全部

連接詞(順接和逆接)

接続詞(順接と逆接) 閱讀和達知創作社博客的大家,午安!ワタシクリエイトのブログを読んでくださっているみなさん、こんにちは! 這次,我會對「順接」和「逆接」進行解説。今回は、順接と逆接について解説します。 連接詞就如字面那樣,是連接兩件事情(你想說的事情)的詞語。接続詞は文字通り、2つの事柄(言いたいこと)をつなぐことばです。 按照 ➡︎ ➡︎ 的順序使用。の順番で、使います。 例如たとえば 句子1:今天天氣好。文1:今日は天気がいいです。 句子2:接下來打算去散步。文2:これから散歩に行こうと思います。 連接詞:から(所以)接続詞:から ➡︎ 今天天氣好,所以 接下來打算去散步。➡︎ 今日は天気がいいから、これから散歩に行こうと思います。 變得能自然地使用連接詞的時候,接続詞が自然に使えるようになると、 你會越來越習慣日語的表達方式喔!日本語の表現がどんどんこなれてきますよ! 接下來,我會介紹一些連接詞和它們的例句。これから、いくつかの接続詞とその例文を紹介します。 那麽,我們走吧!それでは行ってみましょう〜! ❝ 順接 ❞ 順接是順接は =理由・原因 ➡︎ =結果・結論 説話者感到結果與結論是理所當然的時候使用。話者が当たり前と感じている結果や結論のときに使います。 因為日語的基本詞序是 理由・原因→結果・結論,所以請先記住呢!日本語の基本的な語順は 理由・原因→結果・結論 なので、覚えておいてくださいね! 和英語的順序相反。英語とは順番が逆です。 例:因為我昨天(喝酒)喝多了,所以今天睡過頭了。例:昨日飲みすぎてしまいましたので、今日は寝坊しました。 主要的順接詞語:おもな順接のことば: 讓我們逐個例句一邊看一邊學習吧!一つずつ、例文をみながら学習してみましょう! ※ 括號()內是普通形和丁寧形的差別,以及相類似的連接詞。※ カッコ()の中は、普通形と丁寧形の違いや、似ている接続詞です。 句子1:今天下雨了。文1:今日は雨でした。 句子2:拿雨傘出門。文2:傘を持って出かけました。 ➡︎ 今天下雨了。所以,拿雨傘出門。➡︎ 今日は雨でした。それで、傘を持って出かけました。 ➡︎ 因為今天下雨了,所以拿雨傘出門。➡︎ 今日は雨だったので、傘を持って出かけました。 句子1:明天是佐藤的生日。文1:明日、佐藤さんの誕生日です。 句子2:買蛋糕。文2:ケーキを買います。 ➡︎ 明天是是佐藤的生日,所以買蛋糕。➡︎ 明日、佐藤さんの誕生日ですから、ケーキを買います。➡︎ 明日、佐藤さんの誕生日だから、ケーキを買います。 句子1:(我)迷路了。文1:道に迷いました。 句子2:用地圖…

「いいです」「大丈夫です」「結構です」的使用方法

「いいです」「大丈夫です」「結構です」の使い方 對「いいです」「大丈夫です」「結構です」感到混亂嗎?「いいです」「大丈夫です」「結構です」って混乱する 閱讀和達知創作社博客的大家,午安!ワタシクリエイトのブログを読んでくださっているみなさん、こんにちは! 這次,我會對「いいです/大丈夫です/結構です」進行解説。今回は「いいです/大丈夫です/結構です」について解説します。 「いいです」「大丈夫です」「結構です」是根據場景和說話方式,「いいです」「大丈夫です」「結構です」は場面や言い方によって、 既可以向對方傳達正面的事情,也可以在拒絕對方提議的時候使用。相手にポジティブなことを伝えるときも相手の申し出を断るときも使えます。 順帶一提,拒絕時的禮貌程度,是按照ちなみに、断るときの丁寧さは 結構です > 大丈夫です > いいです 的順序,所以,在向上級的人説話的時候,和工作的時候,使用「結構です」吧!の順番なので、目上の方と話すときやお仕事のときは「結構です」を使いましょう! 使用場景舉例使う場面の例 「いいです」 場景(1)場面(1) 化妝品專櫃店員:客人,這個唇膏的顏色怎麼樣呢?客人:好! 非常漂亮! 化粧品売り場の店員:お客様、この口紅の色はいかがでしょうか?お客さん:いいです!とってもステキ! 場景(2)場面(2) 超市店員:試吃一下「維也納香腸」怎麽樣?客人:不用了。我趕時間。 スーパーの店員:ウインナーの試食はいかがですか?お客さん:いいです。急いでますので。 「大丈夫です」 場景(3)場面(3) 小孩:我剛剛摔倒了。老師:欸? 沒事吧?小孩:沒事。 こども:さっき転んじゃいました。先生:えっ?大丈夫?こども:大丈夫です。 場景(4)場面(4) A:我之後去便利店,需要買點什麽東西嘛?同事B:不用了。 謝謝您費心。 Aさん:これからコンビニに行くけど、何か買ってきましょうか?同僚のBさん:大丈夫です。お気遣いありがとうございます。 「結構です」 場景(5)場面(5) 學生:老師,我的作文怎麼樣?老師:十分優秀。 你寫得很好喔。 学生:先生、わたしの作文、どうでしたか?先生:たいへん結構です。よく書けていましたよ。 場景(6)場面(6) 侍應:請問咖啡要續杯嗎?客人:已經足夠了。麻煩你結賬。 ウエイター:コーヒーのおかわりはいかがですか?お客さん:結構です。お会計お願いします。 「いいよ」 (「いいです」非正式場合的説法)(「いいです」のカジュアルな言い方) 場景(7)場面(7) 小學生:明天也一起玩嗎?同學:好啊! 那麽明天再見! 小学生:明日も一緒に遊べる?クラスメイト:いいよ!じゃあまた明日ね! 場景(8)場面(8) 醫生A:(你的)行李好像很重,要不要幫你拿?同事B:不用了不用了。 我自己拿(就好)。 医者のAさん:荷物重そうだね、持とうか?同僚のBさん:いいよいいよ。自分で持てる。 附:「けっこう」的另一種用法おまけ:「けっこう」のもうひとつの使い方…

在日本之旅中尋找觀光導遊吧! (持有國家資格的通譯案内士!)

日本旅行で観光ガイドを見つけよう!(国家資格を持った、通訳案内士がいる!) 很快就可以去日本了!!!もうすぐ日本へ行ける!!! 下次去日本的話,希望讓熟悉歷史和文化的當地人導覽!!!次に日本へ行ったら、歴史や文化に詳しい地元の人に、案内してもらいたい!! 想試試看跟日本語老師和同學以外的人,用日本語交談!!日本語の先生やクラスメイト以外の人とも、日本語で話してみたい!! 但是…在哪兒可以找到交談的對象呢……。けど、、、話し相手はどこで見つけたらいいのかなぁ・・・。 這個時候💡💡そんなとき💡💡 由通過國家考試、值得信賴的導遊來導覽,越來越多地使用在香港練習過的日語,嘗試與人交談,您覺得怎樣呢?国家試験に合格した信頼のおけるガイドさんに案内してもらい、香港で練習した日本語を、どんどん使って会話してみるのはいかがでしょうか? 1)通譯案内士是什麽 1)通訳案内士とは 就如字面那樣,是能夠「通譯」(口譯)及「案内」(導覽)的專業人「士」。文字通り、通訳と案内ができるプロのこと。 為了令到訪日本的外國人放心地得到導遊服務,他們已經通過了測試語言和專門知識的考試。日本を訪れた外国人が安心してガイドしてもらえるよう、語学と専門知識を測る試験に合格しています。 2)怎樣尋找呢? 2)どうやって見つけるの? 有一個名叫「口譯導遊檢索系統」的網站,檢索頁面對應日文、英文、中文、法文、德文、西班牙文、意大利文、俄文。「通訳ガイド検索システム」というウェブサイトがあり、検索ページは日本語、英語、中国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、イタリア語、ロシア語に対応しています。 https://www.guidesearch.info/ 輸入到訪地點、語言、性別、專業領域等等的期望條件,就可以檢索到導遊喔。訪問地、言語、性別、得意分野など希望の条件を入れて、ガイドさんを検索することができますよ。 3)怎樣檢索呢? 3)検索はどうするの? 口譯導遊的頁面,可以使用英文、中文、韓文、法文、德文、西班牙文、意大利文、俄文、葡萄牙文、泰文檢索。通訳ガイドのページは、英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、イタリア語、ロシア語、ポルトガル語、タイ語で検索ができるようになっています。 (頁面上)可以看到很多導遊的自我介紹,也刊登了他們的大頭照。多くのガイドさんの自己紹介を見ることができて、顔写真も掲載されています。 透過「擅長歷史」、 「喜歡動漫」、 「前平面設計師」、「喜歡行山」等等關鍵字,試試尋找似乎適合自己波長的導遊,您覺得怎樣呢?「歴史が得意」「アニメ好き」「元グラフィックデザイナー」「ハイキングが好き」などのキーワードから、波長の合いそうなガイドさんを探してみてはいかがでしょうか? 從6 月 10 日起,日本的入境限制已進一步放寬。6月10日から、日本入国の規制がさらに緩和されました。 雖然首先是接受旅行團,不過可以個人旅行的日子,相信也不會太遠吧。まずは団体旅行からの受け入れということですが、個人で旅行できる日も、そう遠くなさそうです。 直到那一天,讓我們在和達知創作社一起學習日本語,做好萬全的準備吧!その日まで、ワタシクリエイトで日本語の学習をして準備万端にしておきましょう! 筆者:斎藤英美老師翻訳者:林暁旻 最新課程及活動 👉 資深日本人導師教授👉 學習純正日語👉 少班教學,給同學們有更多機會👉 歡迎使用線上上堂

【必看】在日本買衣服的 5 個重點!!時裝用語也必看!!

【必見】日本で服を買うときのポイント5点!!ファッション用語も必見!! 大家喜歡日本的時裝嗎?已經拿出夏季衣服了嗎?みなさん、日本のファッションは好きですか?夏服はもう出しましたか? 面對夏天,也有想著「要買新衣服」的人呢👚夏に向けて「新しい服を買おう」と思っている人もいますよね👚 那麽這次,就讓我用日本語介紹購買衣服時的重點!そこで今回は、服の買い物で重要なポイントを日本語でご紹介します! 看了這篇的話,在日本的時裝網站上你就能購物得很好喔😉これを見れば、日本のファッションサイトで買い物が上手くできますよ😉 1、休閒(Casual)或 正式(Formal)或 半正式休閒裝(Smart Causal) 1、カジュアル か フォーマル か スマートカジュアル 是把英語的「casual」和「formal」片假名化的用語。英語で「casual」と「formal」を片仮名にした用語です。 「Casual」(休閒),是假日出遊時,還有平日外出一會時的穿搭風格。「カジュアル」は、休日遊びに行く時や、普段のちょっとした外出の時に着る服のスタイルです。 「Formal」(正式),是需要禮儀時,例如公司和婚禮等場合的穿搭風格。「フォーマル」は、礼儀が求められる時、例えば会社や結婚式などで着る服のスタイルです。 雖然主要是穿西裝,但最近有一種叫「Smart Casual」(半正式休閒裝),稍微隨便穿搭西裝的風格也很流行👔主にスーツを着ますが、最近は「スマートカジュアル」という、スーツを少し崩して着るスタイルも人気です👔 2、華麗 或 樸素 2、派手(はで) か 地味(じみ) 「派手」(華麗)是用金色和紅色等鮮明的顔色,在周邊很顯眼的服裝。「派手」は金や赤などのはっきりした色で、周りから目立つ服の事です。 相反「地味」(樸素)是不太顯眼,和其他人沒什麽分別,比較保險的服裝。逆に「地味」はあまり目立たず、他の人と変わらない無難な服の事です。 太過「派手」(華麗)會感覺到周邊的視綫;而太過「地味」(樸素)又説不定會被認為沒有個性💦「派手」すぎると周りの視線を感じますし、「地味」すぎると個性がないと思われてしまうかもしれません💦 3、像大人 或 像孩子 3、大人(おとな)っぽい か 子供(こども)っぽい 「〜っぽい」就是「看起來像〜」的意思。「〜っぽい」というのは「〜みたいに見える」という意味です。 所以「大人っぽい」是像大人會穿的(衣服)那樣,有穩重的氣氛;而「子供っぽい」是像孩子會穿(衣服)的那樣,有活潑的印象。なので「大人っぽい」は大人が着ていそうな落ち着いた雰囲気で、「子供っぽい」は子供が着るような活発な印象の事です。 配合自己年齡穿衣服就是最好的👍自分の年齢に合った服が着られるとベストですね👍 4、穿著覺得舒適 4、着心地(きごこち)がいい 「心地がいい」是感覺很好的意思。這裏是指穿著覺得舒適的服裝。「心地がいい」は「気持ちがいい」という意味です。着ていて気持ちがいい服の事を指します。 例如穿上勒著脖子的睡衣,睡覺時呼吸困難,就是「着心地が悪い」(穿著覺得不舒服)。例えば、首元が絞まったパジャマを着ると、寝る時に息苦しくて「着心地が悪い」ですね。 但要是寬敞的睡衣的話,「着心地よく」(穿著覺得舒適),可以酣睡💤でもゆったりとしたパジャマなら「着心地よく」ぐっすり寝られます💤 5、不容易變皺 5、しわになりにくい 「しわ(皺)」就是摺叠衣服形成的痕跡。「しわ(皺)」というのは、服が折れてできる跡の事です。 「しわになりにくい」(不容易變皺),是即使摺叠衣服,也不太起皺的意思。「しわになりにくい」とは服を折ってもなかなかしわができないという意味です。 根據素材的不同,也有「しわになりやすい」(容易變皺)的衣物,那樣的衣服只要洗了幾次,便會變得滿是皺褶,記得小心注意⚠️素材によって「しわになりやすい」物もあり、そのような服は何回か洗っただけで「しわ」だらけになってしまうので気をつけましょう⚠️ 以上介紹了購買衣服時的重點以及關連的時裝用語!以上、服を買う時に重要なポイントとファッションに関連した用語をご紹介しました! 在日本的時裝網站上購物時,請務必參考呢☺️日本のファッションサイトで買い物をする時は、ぜひ参考にしてくださいね☺️ 「想學習更多時裝用語!!」「想更流暢地用日本語購物!」的各位,「もっとファッション用語を勉強したい!!」「もっとスムーズに日本語で買い物がしたい!」という方は、 請務必一起前來和達知創作社學習吧🔥ぜひ一緒にワタシクリエイトで勉強しましょう🔥 另外在…

日本全國推薦的海灘 6 選

日本全国のおすすめビーチ6選 各位,當梅雨期過後,便是期待已久的夏天了!皆さん、梅雨が明けたら、待ちに待った夏です! 説到夏天,沒錯! 就是海水浴了! !!夏といえば、そう!海水浴ですね!! 在海裡游泳,沙灘上曬太陽,吃冰淇淋…。單憑想像,你有沒有感到涼快呢?海で泳いで、ビーチで日焼けして、アイスクリームを食べて…。想像するだけで、涼しさを感じませんか? 那麽這次,為了傳遞清涼到大家的每一天,想介紹一下在日本推薦的海灘。そこで今回は、みなさんの日々に涼しさを届けるために、日本でおすすめのビーチについて紹介したい思います。 就算只有少許也好,請變得涼快吧!少しでも涼んでいってください! 水晶濱海水浴場 | 福井縣 水晶浜海水浴場 | 福井県(すいしょうはまかいすいよくじょう) 位於福井縣,從 JR 敦賀站乘坐巴士 40 分鐘即可到達海灘。福井県に位置し、JR敦賀駅からバスで40分の場所にあるビーチ。 特徵是顆粒細白的沙子,看起來像水晶一樣閃耀,因此被命名為「水晶濱」。粒が細かい白い砂が特徴で、まるで水晶のように輝いてみえることから「水晶浜」と名付けられました。 海水也是清澈透明,你一定會被這樣的景色治癒!海水も透き通っており、その景色に癒されること間違いなし! 在海灘季節時人多熱鬧。海水浴シーズンはたくさんの人で賑わっています。 不止是海水浴,慢慢地看看海,拍拍照,光是這樣也能感到滿足。また海水浴だけでなく、ゆっくり海を眺めたり写真を撮ったりするだけでも満足できそう。 Sunset 海灘 | 愛知縣 サンセットビーチ | 愛知県 位於愛知縣南部日間賀島的海灘。愛知県の南部、日間賀島(ひまかじま)にあるビーチ。 從知多半島乘坐高速船 10 分鐘即可到達日間賀島。日間賀島は知多半島から高速船で10分。 顧名思義,是一個可以看到夕陽(Sunset)的美麗海灘。その名の通り夕日(サンセット)が見える美しいビーチ。 島的另一邊則是可以看到朝陽的海灘(Sunrise Beach)。島の反対側には朝日が見えるサンライズビーチもあります。 在夏季還有接觸海豚的體驗活動。夏にはイルカ触れ合い体験もできます。 白良濱 | 和歌山縣 白良浜 | 和歌山県(しららはま) 和歌山縣的白濱以渡假勝地而聞名。和歌山県の白浜はリゾートとして有名ですね。 在白濱這個海灘,有著綠寶石一樣的大海,和海邊並排的棕櫚樹,讓人仿如置身海外。そんな白浜にあるこのビーチは、エメラルドグリーンの海と、海辺に並ぶ椰子の木で、まるで海外にいるかのようです。 周邊有酒店和溫泉設施,對希望一邊療癒疲勞一邊旅行的人來説,最為合適。周りにはホテルや温泉があり、疲れを癒しながら旅行したい人にぴったりです。 話説回來,沙灘是純白色的,美不勝收~!それにしても、砂浜が真っ白で綺麗ですね〜! 與那霸前濱海灘 |…

「下手」「苦手」的分別

上文說完「上手(じょうず)」「得意(とくい)」的分別。今次說說「下手(へた)」「苦手(にがて)」的分別。 這次英文翻譯都是”bad at”,對外國人來說一樣很難理解。來看看例句了解它們的分別吧! ① 私は日本語が下手です。② 私は日本語が苦手です。 覺得怎樣呢?使用了「下手(へた)」的①,好像有點怪。 如果想用「下手(へた)」在①的話,應該在文法上用「私の日本語は下手です(我的日語不好)」會比較好。 例:私は歌うのが下手です。私は絵を描くのが下手です。 那接下來的例句又如何呢? ③ 私は辛い食べ物が下手です。④ 私は辛い食べ物が苦手です。 同樣是使用了使用了「下手」的③ 感覺有點怪。再多看一個例句吧。 ⑤ 私はテニスが好きだ。でも、下手です。⑥ 私はテニスが好きだ。でも、苦手です。 這次是使用了「苦手」的例句⑥感覺有點怪。那麼來想想這些例句中,「下手(へた)」「苦手(にがて)」的分別。 在例句②④中,「苦手(にがて)」除了有技術、能力不佳,感到沒自信的意思外,還有討厭和不喜歡的意思。因此例句⑥前面說了喜歡,後面接「苦手(にがて)」就會很奇怪了。 例句⑤中的「下手(へた)」並不是指討厭和不喜歡,而只是在說技術、能力不佳。所以使用「下手(へた)」只是形容技術、能力不佳。所以沒有問題。 所以和「上手(じょうず)」「得意(とくい)」的分別一樣,「上手」「下手」是用於評價別人的能力,是比較客觀評價的字;「得意」「苦手」是用在說明自己或別人的能力,帶有主觀評價的感覺。 總結:下手:形容技術、能力不佳。用於評價別人。苦手:除了有技術、能力不佳,感到沒自信的意思外,還有討厭和不喜歡的意思。帶有主觀評價的感覺。 JLPT課程、常規小組課程! 👉 少班教學,可提升聆聽說話能力👉 資深日本人導師教授👉 學習純正日語👉 歡迎使用線上上堂

「上手」「得意」的分別

英文翻譯「上手(じょうず)」「得意(とくい)」的分別都是”good at”,對外國人來說很難理解。 要了解它們的分別,看例句是最快的。我們來看看下面的例句吧。 ① 私は演技が上手です。② 私は演技が得意です。 相信很多人都會覺得① 看像有點怪。①的文法其實沒有錯,只是聽下去有點自大,一般不會使用。 我們又來看看下面的例句。 ③ 鈴木さんは絵がお上手ですね。④ 鈴木さんは絵がお得意ですね。 這次是覺得④有點奇怪吧。稱讚對方時,通常會使用「得意(とくい)」。 再看多一個例句吧。 ⑤ チンさんは日本語より広東語が得意です。⑥ チンさんは日本語より広東語が上手です。 這兩個說法都會使用。剛剛的③④是直接讚賞對方,而⑤⑥是在說明別人的能力。 所以「上手」是用在直接讚賞別人,「得意」是用在說明自己或別人的能力。 下一篇:「下手」「苦手」的分別 總結:上手:稱讚他人的能力是經常使用。得意:說明自己或其他人的能力時使用。 JLPT課程、常規小組課程! 👉 少班教學,可提升聆聽說話能力👉 資深日本人導師教授👉 學習純正日語👉 歡迎使用線上上堂

「大丈夫」到底是要還是不要?

1.「あ、大丈夫です」要是要嗎?還是不要的意思? 在便利店經常會被問要不要加熱便當,大家有聽過這樣的回答嗎? 「あ、大丈夫です」 這裡的是要加熱還是不要加熱? 相信係多年輕人會覺得是不需要加熱的意思。覺得自己這樣說,對方也會有相同的理解。但相反,年紀越大越多人會覺得是需要加熱的意思。這個用法,其實有用錯嗎? 2.「大丈夫」原本的意思 大丈夫是源自中國的詞語,有出色的男人的意思。 「丈夫」現在也用於「丈夫な体(健壯的身體)」。在這之上加上「大」,所以是更「丈夫」。 現在日語根據前文後理也有使用這個意思。問身體看像不好的人「大丈夫ですか?」的情況就是在用這個意思。 在這根源上𧗠生了「沒錯」和「的確是」的用法。再從這發展至「不用擔心」、「沒有問題」、「安心」等含義。從此「大丈夫」一詞成為了能夠表達很多意思,很方便而被廣為便用。但是,並非所有情況都是代表正面意思。所以到底為甚麼會用於拒絕的場合呢? 3. 為何會出現拒絕的「大丈夫」? 本來是肯定的詞語,為甚麼會用在拒絕的場合上? 其中一個提示是「結構です」這一句。「結構(けっこう)」本來是肯定的詞語。「結構なお点前で(十分優秀的泡茶技術)」的時候是在稱讚。哪麼為何會有像「もう結構です」一樣,用於拒絕的狀況上呢? 「結構」可以與「いい」互換,這與「いい」一樣,本來是正面的的詞語也可以變成「もういいです」的拒絕意思。用英文來說就是”It’s ok” 和 ”No problem” 等等。就是這樣,日語至今都出現正面的詞語變作拒絕的情況。 研究為何要繞着彎說話的理論,就是「禮貌理論」(ポライトネス理論)。可以說明社會為了禮貌,用比敬語更婉轉的表現。根據這個理論,來想想正面的詞語用在拒絕的機制吧。 4. 婉轉的表現是讓對方心情好的關鍵 一般來說敬語、謙讓語、丁寧語的規律是,根據身分的差距而改變要使用的用語。但是,既使身分沒有差距,例如跟朋友日常說話也不會沒有禮貌的惡言相向,會保持一定的敬意和禮儀去說話。 既然身份沒有差異,為甚麼要這樣說話呢? 這個關鍵是「正面的一面」和「負面的一面」(ポジティブ・フェイス、ネガティブ・フェイス)。簡單來說,「正面的一面」是想好好相處,「負面的一面」是想不要帶來麻煩的心境。 根據禮貌理論,我們平常說話就是一直讓這兩者成立。在要使用敬語的場合使用敬語,根據理論是反映「負面的一面」的強烈意識。為了不影響對方的心情使用敬語。出現婉轉的表現被認為是受「負面的一面」的影響。 換而言之,我們會無意識中想,「いりません(不需要)」、「やらないです(不需要)」這樣明確強烈會影響對方的心情。為了減低語氣的強度,刻意引用正面的用語,因而做出了「(不用客氣)結構ですよ・いいですよ・大丈夫ですよ」的說法。 所以,將正面的用語用在拒絕上,是為了不傷害對方的感情而客氣。 5. 為何不是「結構です」? 但是,「結構です」也好像能用。而且年紀愈大愈多人會使用「結構です」。那麼為何愈年輕愈傾向使用「大丈夫です」而不是「結構です」呢? 需然不知道確實的理由,但可以推測是根據「敬意遞減法則」而變化。這是指帶敬意的用語愈使用得久其敬意會變得更薄。例如「貴様」本來是敬語,現在變得完全沒有敬意。 現在來看,本來「結構です」是婉轉的表達(廣義來說是對對方的敬意),但愈被使用得多變得像敬意薄弱而直接的用語,可能變成語感強烈。 6. 也許會變得不會有誤會 一般來說拒絕的「大丈夫」是年輕人用語,但現在不單在年輕人中流行使用,不論年齡使用者都有增加,也有研究認為可算是詞語的變化。因此日後字典可能會在「大丈夫」的加上「有隱約拒絕的含義」。但因為還有很多人會覺得奇怪,所以不建議在官方場合隨意使用。

能回答出來嗎?!日本語能力試驗N4級聽解與口語檢查

答えられる?!日本語能力試験N4レベルの聴解&スピーキングチェック 正在學習日本語能力試驗N4級的大家,學習時的煩惱是什麽呢?日本語能力試験のN4レベルを勉強中の皆さん、勉強していての悩みは何ですか。 即使拼命地學習文法和單詞,還是完全聽不懂?!要變得擅長聆聽,(學會了的)詞彙數量,以及習慣會話的速度(經驗),是勝負的分界線!文法や単語を一生懸命勉強しても一向に聞き取れない?!リスニングが上手くなるには、(習得した)ボキャブラリーの数と 会話のスピードに慣れること(場数)が勝負の分かれ目です! 首先,從「大家的日本語」的問題,來檢查你的聆聽 & 説話程度吧。まず、”みんなの日本語”からの質問で、あなたのリスニング & スピーキングのレベルチェックしてみましょう。 1)檢查你的會話能力!  あなたの会話力をチェック! 1) (三十課)平常在上課前,會預先預習嗎?(三十課)いつも、レッスンの前に、予習をしておきますか? 2) (三十一課)在暑假打算去哪兒?(三十一課)夏休みは、どこへ行こうと思っていますか? 3) (三十一課)請告訴我今天的預定。(三十一課)今日の予定を、教えてください。 4) (三十二課)我最近變胖了,有什麽好的建議嗎?(三十二課)わたし最近太ったんですが、何かいいアドバイスがありますか? 5) (三十二課)奧運會 會成功嗎?(三十二課)オリンピックは、成功するでしょうか? 6) (三十三課)這個漢字怎麽讀?是什麽意思?「禁煙」(三十三課)この漢字は、なんと読むんですか?どういう意味ですか?「禁煙」 7) (三十四課)上完日文課之後,去哪兒?(三十四課)日本語の勉強が終わった後で、どこへ行きますか? 8) (三十四課)在咖啡裏加入砂糖飲用嗎?(三十四課)コーヒーに砂糖を入れて飲みますか? 9) (三十五課)這裏附近,有美味的壽司店嗎?(例:是麵包店的話…)(三十五課)この近くに、おいしいすし屋は、ありませんか?(例:パン屋さんなら…) 10) (三十五課)會彈鋼琴嗎?(例:簡單的歌曲的話)(三十五課)ピアノがひけますか?(例:簡単な曲なら) 11) (三十五課)如果週末天氣好,想做什麽?(三十五課)週末天気がよければ、何をしたいですか? 12) (三十五課)日本旅行的話,你認為哪個月好?(三十五課)日本旅行なら、何月がいいと思いますか? 13) (三十五課)語言學習,怎樣做才能變得更擅長?(三十五課)語学は、どうすれば上手になりますか? 14) (三十六課)為了變得更擅長日文,(你)有在做什麽?(三十六課)日本語が上手になるように、何かしていますか? 15) (三十六課)電視上的日文,變得明白了嗎?(三十六課)テレビの日本語がわかるようになりましたか? 16) (三十六課)為了健康,(你)有在做什麽?(三十六課)健康のために、何かしていますか? 17) (三十七課)兒童時代,常常被老師責罵嗎?(三十七課)子どもの時、よく先生に叱られましたか? 18) (三十七課)(你)會讓自己的孩子幫忙做什麽嗎?(三十七課)自分の子どもに、何をお手伝いさせていますか? 19) (三十七課)從中國往各個國家進口什麽物品?(三十七課)中国から、色々な国へ、どんな物が輸出されていますか? 20) (三十八課)你的國家的特產,最有名的東西是什麽?(三十八課)あなたの国のお土産で、一番有名な物は、何ですか? 21) (三十八課)知道那個新聞嗎?(三十八課)あのニュースを知っていますか? 22) (三十八課)最開心的是在做什麽(事情)的時候?(三十八課)一番楽しいのは、何をしている時ですか?…

「やばい」的程度去到哪裡?

年輕人口中的「やばい」 作為其中一種年輕用語,「やばい」一句經常被使用。 「やばい」本身是從前已有的詞語,一直以為的意思都很擴闊。特別在不單止用於否定,也會用於肯定。 「やばい」的意思到底有多闊呢? 「やばい」原本的意思 說到「やばい」,雖然像是最近出現的詞語,但其實並非這樣。 對於語源有很多說法,「やば」可能是一種行語(專業人士之間的用語),有代表「守衛」和「監獄」的意思。這是大約由江户時代後期開始使用。再追溯源頭的話,也有人認為是來自「いやあぶない」(非常危險)。 將「やば」變化,變成形容動詞「やばなり」,從而變成「やばい」這個形容詞。經過這些變化,「やばい」變成有「非常不好的狀況」和「危險的狀況」的意思。 但是,現在的年輕人在使用「やばい」時也用在其他意思上。到底有甚麼用法呢? 「やばい」的3種用法 多人會認為年輕人是很隨意的使用「やばい」,但分析後會發現當中其實有規則。 主要有以下3種用法。而且,根據不同用法,原本負面的意思也可能變成正面的意思。 謂語的用法 獨立語的用語 副詞的用法 謂語的用法: 在謂語的用法,「やばい」簡單來說是對狀況的評價。例如「寝坊して大事な試験を遅刻しました(睡過頭,重要考試遲到了)」「それはやばいね(那不是很糟糕嗎!)」又或是「この小説やばかったね、面白かった(那小說很好看,很搞有趣)」 英文的話 ”Oh, it’s so bad”,”The book I read was so funny” 很多時候都會在翻釋時加上 ”so” 或 “really”。 獨立語的用法: 獨立語是單獨使用的。想像是加上「!」來使用會更容易明白吧。 例如「あ、ゴキブリ出った、やばい!(有蟑螂、糟糕了!)」。 變作英語的話也能很容易明白,正面的意思會是 ”so cool!”,否定的意思會是 ”Ah!”。會不小心說出口的去地方,與日語很相似。 副詞的用法: 作為副詞的話,經常用於「やばいくらい」、「やばいほど」(表現到やばい的程度)。 「このアニメやばいくらい面白かった(這個動漫有趣得不得了)」「その服やばいくらい高いですね(這件衣服十分昂貴)」等的情況下可使用。 從這來看,年輕人也有根據以上的方式使用「やばい」。 「やばい」本來只有一個用法和意思,以上這三種用法為它加上了新的意思。用英語來想就更能明白它的複雜之處,就像上面提及一樣出現不同的翻譯方法。但是為甚麼年輕人用語會變得比這更複雜呢? 尋求同感的「やばい」 這個謎團其實可以由「同感」這一方面去解讀。「やばい」一詞多義,雖然很便利,但有時也會難以理解是甚麼意思。 「昨日のテストやばかっだよね(昨天的測驗很やばい)」這句對於有樣經歴的人,會回答「あー、やばかっだね(啊、很やばい呢)」這樣表達同樣覺得困難。但對於沒有參加測驗的人來說,就很難判斷測驗是很難還是很簡單。 但是,年輕人對於應該不會理解的人很少會用「やばい」。因為年輕人是為了在同輩間獲得認同才會試用這一詞。這樣以省略的表現,就像稱呼別人別名一樣。 這樣的表現就像一個團體內的暗號,理解暗號的人就像是團體中的一份子,互相之間能夠有更高的同感度。年輕人刻意不把句子說完整,也是為了加強「私たちは仲間だよね(我們是同伴呢!)」的想法。 會寫會閱,但不太會太活用所學過(N5或以上)的文法?…

Left Menu Icon
和達知創作社 Watashi Create