日常会話に使える話しかけることば 大家午安!みなさん、こんにちは! 學習日語已經一段時間,雖然知道很多單詞和語法,但是當我想說話時,不知道該怎樣說話才好!我想好像日本語母語的人那樣,自然地說話!日本語を学習してしばらく経って、単語や文法はたくさん知っているけど、いざ話そうとすると、どう話していいかわからない! 我想好像日本語母語的人那樣,自然地說話!日本語ネイティブみたいに、自然に話したい! 你有這樣的煩惱嗎?這次,我將介紹和他人搭話時的單詞,以及用來開始對話的單詞!そんなお悩みありませんか?今回は、人に話しかけたいときのことばや会話を切り出すときのことばを紹介します! A.想和不認識的人搭話時A.知らない人に話しかけたいとき 等級 1レベル 1 那個・・・あの・・・ 想和不認識的人搭話時,比起「午安!」說這個會更自然。知らない人に話しかけるとき、「こんにちは!」と言うよりも自然です。 例: 那個・・・我不小心迷路了・・・あの・・・道に迷ってしまったんですが・・・ 那個・・・不好意思,請問洗手間在哪兒呢?あの・・・すみません、トイレはどこですか? 那個・・・我們以前在哪兒遇見過嗎?あの・・・前にどこかでお会いしましたっけ? 等級 2レベル2 不好意思すみません 當你需要尋求別人幫助時可以使用。通常會像「すみませーん」這樣發音。(句尾稍微拉長)誰かの助けを借りたいときに使います。「すみませーん」のように発音することが多いです。 例: 不好意思,請問車站在哪兒呢?すみません、駅はどちらですか? 不好意思,請問可以辦理免稅手續嗎?すみません、免税手続きはできますか? 不好意思,這個用日語怎麽説呢?すみません、これは日本語で何ですか? 等級 3レベル3 可以(請你)告訴我嗎/可以(請你)教我嗎?ちょっと教えていただけますか? 當你希望他人告訴你/教你時可以使用。教えてほしいことがあるときに使います。 和「那個・・・」、「不好意思」一起組合使用,會更自然。あの・・・や、すみませんと組み合わせて使うと、より自然です。 例: 那個・・・可以請你教我嗎?功課中有一些不明白的地方・・・あの・・・ちょっと教えていただけますか?宿題でわからないところがあるんですが・・・ 不好意思,可以請你告訴我嗎?我想去新橋站,請問走這條路合適嗎?すみません、ちょっと教えていただけますか?新橋駅に行きたいんですが、この道で合っていますか? B.想和朋友、熟悉的人搭話時B.友達など、親しい人に話しかけたいとき 等級 1レベル1 那個あのさ 發音是「あのさぁ」。開始對話時使用。「あのさぁ」と発音します。話を切り出したいときに使います。 例: 那個,昨天的功課是什麽?あのさ、昨日の宿題ってなんだっけ? 那個,你之後有空嗎?あのさ、このあと時間ある? 那個,明天去看電影嗎?あのさ、明日映画観にいかない? 等級 2レベル2 喂喂ねえねえ 想引起對方注意時使用。相手の注意を引きたいときに使います。 例: 喂喂,可以幫我看看這個嗎?ねえねえ、これ見てくれる? 喂喂,你知道明天要帶什麽物品嗎?ねえねえ、明日の持ち物って知ってる? 喂喂,今天是什麽日子(紀念日)來著?ねえねえ、今日って何の日だっけ? 等級 3レベル3…
日本へ桜を見に行こう! 大家午安!みなさん、こんにちは! 快到春天了呢。然後,說到日本的春天,就是大家都喜愛的櫻花!もうすぐ春ですね。そして、日本の春といえば、みんな大好きな桜! 櫻花有獨特的美態,無論看多少次,每一次都令人感動。桜は独特の美しさがあって、何回見ても、そのたび感動してしまいます。 防疫限制幾乎完全取消,到日本旅行也變得更容易了。今年春天,要不要久違地去日本賞花呢?コロナ規制がほぼなくなり、日本旅行も行きやすくなりましたね。今年の春は久しぶりに日本でお花見をしてみませんか? 這次我會介紹一下開花預測、賞花的注意事項,還有拍攝櫻花照片的技巧。今回は、開花予想やお花見での注意点、そして桜の写真を撮るコツについてご紹介します。 1)2023年 開花預測1)2023年 開花予想 據日本氣象廳公佈,預計今年櫻花比平年(正常年份)稍早開花,大概在 3 月 20 日左右開始綻放。気象庁の発表によると、今年は平年よりも少し早く開花が予想されていて、3月の20日前後から開花が始まりそうとのことです。 日本包含了從九州到北海道、各個氣候不同的地域,在東北和北海道, 4 月底之前都可以欣賞到櫻花。日本は九州から北海道まで気候が異なる地域が含まれていますから、東北や北海道では4月の終わり頃まで桜を楽しむことができます。 詳細請瀏覽這裡的「櫻花開花預測圖」。詳しくは、こちらの「桜開花予想マップ」をご覧ください。https://n-kishou.com/corp/news-contents/sakura/ 此外,氣象廳也公佈了櫻花盛開狀況的觀測數據。そして、気象庁では桜の満開状況の観測データも発表しています。 在沖繩、九州部分地區有「緋寒櫻」,其他地域有「染井吉野」,北海道則有較多「蝦夷山櫻」。沖縄や九州の一部では緋寒桜、その他の地域ではソメイヨシノ、北海道では蝦夷山桜が多いようです。 去看看各種不同種類的櫻花也挺好呢。いくつか違った種類の桜を見に行くのもいいですね。https://www.data.jma.go.jp/sakura/data/sakura_mankai.html 2)去賞花時的注意事項!2)お花見へ行く時の注意! 所謂「花見」(賞花),就是在公園裡一邊郊遊,一邊喝酒、吃便當,是愉快的春天風物詩。お花見といえば、公園でピクニックしながらお酒を飲んだり、お弁当を食べたりと楽しい春の風物詩です。 但是,過去3年間,為了預防新冠病毒感染,呼籲大家自律(「自粛要請」),要避免多人數的賞花郊遊;禁止賞花的地方也有很多。しかし、過去3年間は新型コロナウイルス感染防止のため、大人数でのお花見ピクニックに自粛要請が出たり、禁止されたりする場所も多かったです。 雖然尚未知道今年各地的對策變得怎樣,不過:今年、各所の対応がどうなるかはまだわかりませんが、 ・大聲說話(特別是脫下口罩聊天)・大きな声で話す(特に、マスクを外してのおしゃべり) ・多人數聚集・大人数で集まる ・長時間在同一地方看櫻花・長時間同じ場所で桜を見る 這些事情我認為還是應該避免的。ことはまだ敬遠されることが考えられます。 少人數地一邊走一邊看櫻花,這樣的計劃可能較好。少人数で、歩きながら桜を見るような計画が良いかもしれません。 另外,因為在日本公眾場所的垃圾桶很少,預先帶著幾個能拿走垃圾的袋子就很方便。(把垃圾按種類收集,可以省去之後分類的麻煩。)また、日本では公共の場所にゴミ箱が少ないため、ゴミを持ち帰れる袋を何枚か持っておくと便利です。(種類ごとにまとめておくと、あとで分別する手間が省けます) 然後!雖然我想大家不會這樣做,但是,從樹上摘下櫻花、折斷樹枝是絕對不可以的。そして!みなさんはそんなことをしないと思いますが桜の花を木からむしったり、枝を折ったりするのは絶対にダメです。 想要花兒留為紀念時,可以在已經凋落的花兒中尋找美麗的一朵;或是找使用真花製成的配飾等等,有在網上和店鋪發售,請試試搜索一下呢。記念にお花がほしいときは、もう落ちているものの中からキレイなのを探すか、本物のお花を使ったアクセサリーなどもネットやお店で売っていますので、チェックしてみてくださいね。 3)櫻花照片、以櫻花為背景的拍攝技巧3)桜の写真、桜を背景にした写真を撮るコツ 想在照片中留住美麗的櫻花!想拍攝以美麗櫻花為背景的照片!但是,怎麼都無法好好拍下!きれいな桜を写真に残したい!そして、きれいな桜を背景にして写真を撮りたい!でも、なんだかうまく撮れない! 不知道你有沒有這樣的感覺呢? 我有喔!於是,我試試調查了拍好櫻花照片的技巧。そんな風に感じたこと、ありませんか?わたしはあります!そこで、桜の写真を上手に撮るコツを調べてみました。 請讓我傳授3個簡單的技巧給大家!簡単にできそうなコツを3つお伝えします! ①近拍①接写する 即使從遠距離拍攝櫻花樹,照片還是容易變得失去焦點。近距離拍攝花朵似乎不錯。桜の木を遠くから撮影しても、いまいち焦点の合わない写真になりがち。お花を近くで撮影するのがいいそうです。 ②拍攝夜櫻的時候,關掉閃光燈②夜桜を撮るときは、フラッシュOFF 在暗處拍攝時,白色的櫻花會反射光線,全部會變得白茫茫,所以請關閉閃光燈再拍吧。暗いところで、色の白い桜の花を撮影すると光が反射して、全部真っ白になってしまうので、フラッシュは消して撮りましょう。 ③ 一邊確認日光方向,一邊拍攝③日の当たり方を確認しながら撮る 在逆光和順光下,花的顏色和外觀都有所不同,所以,即使是一樣的花兒,試試從不同角度拍攝的話,就能找出最好的位置。逆光・順光でお花の色や見え方が違ってくるので、同じお花も、さまざまな角度から撮ってみると、ベストな位置が見つかるそうです。 日本全國都有賞櫻名勝,大家可以在各個地方看到櫻花,如果能拍出美麗照片、留下愉快回憶的話就好了。日本全国に、桜の名所がありますから、いろいろなところで桜を見て、きれいな写真や楽しい思い出が残せるといいですね。 然後,在日本語課堂上,也請讓我聽聽這些旅行的事情。期待著大家~!そして、日本語のレッスンでも、ぜひそのお話を聞かせてください。待ってまーす! 筆者:斎藤英美老師翻訳者:林暁旻 🌸🍶春季品酒 ×…
想在香港教授日語嗎?和達知創作社的日本語教師STEP UP系統 想在香港嘗試新事物香港で何か新しいことをしてみたい 對教授日語有興趣日本語を教えることに興味がある 想和香港在地人交流香港の地元の方達と交流してみたい 想作為日本與香港之間的橋樑而活動日本と香港の懸け橋として活動したい 對於這樣的您,我想介紹的是和達知創作社的日本語教師 Step UP 系統!そんな貴方にお伝えしたいのがワタシクリエイトの日本語教師Step UP システムです! 由擁有20年以上日語教學經驗的資深講師,根據他們在香港的經驗,以實用的教學方法授課。日本語教師歴20年以上のベテラン講師が香港での経験に基づいた、実践的な指導法をレクチャーします。 常見問題よくある質問 Q. 我以前沒有教授日語的經驗,但也不要緊嗎?Q. いままで日本語を教えた経験がないけど、大丈夫ですか? A. 這個當然! 這是由經驗豐富的講師,溫和細心地教授的課程。A. もちろんです!経験豊富な講師が、優しく丁寧に教える講座です。 Q. 雖然懂得日語,但為了教授日語,有必要參加課程嗎?Q. 日本語はできますが、日本語を教えるために講座を受ける必要ってあるの? A. 自己使用的、和教給別人的東西,必需要不同的技術。此外,作為母語學習、作為外語學習,也需要不同的方法。所以專業知識是必須的。A. 自分で使えることと、人に教えることでは別の技術が必要です。また、母語としてと外国語としての学習も違う方法なので、専門の知識が必要になります。 Q. 日本語教師Step UP系統課程,實際上會做什麽呢?Q. 日本語教師Step UPシステム講座って、実際には何をするんですか? A. 按照《大家的日本語》這本教科書,學習初級日語文法的教學方法。A. 「みんなの日本語」という教科書に沿って、初級日本語文法の教え方を学びます。 Q. 我要照顧孩子和做家務,無法長時間離開家中。我可以當日語教師嗎?Q. 子どもの世話や家事があって、長い時間家を空けることができません。日本語教師の仕事はできますか? A. 也可以在您方便的時間,以兼職形式授課。 請和我們商談。A. 都合の良い時間にパートタイムで教えることもできます。ご相談ください。 Q. 上完課程後,可以變得有自信地教書嗎?Q. 講座を受けたら、自信を持って教えられるようになりますか? A. 在課程結束時,會請您進行模擬授課,之後,從日語學習者的角度和講師的評論,向你提供反饋。直到被認定有足夠的實力為止,都可以重新再來。請務必試試挑戰!A. 講座終了時に模擬クラスをしていただき、日本語学習者の視点や講師からのコメントをフィードバックします。十分に実力があると判断されるまでやり直しができますので、ぜひ挑戦してみてください! Q. 日語教師的工作,具體是怎樣的感覺呢?Q. 日本語教師の仕事って、具体的にはどんな感じですか? A. 在和達知創作社,我們根據學習者的需求,量身定制私人課程,也會提供小班教學。所謂教授語言,是將日本的生活、文化等等,與日語有關的一切都傳達出去。因為老師傳達的東西,會佔有學習者印象、知識的重要部分。雖然責任重大,但也非常有意義哦!A. ワタシクリエイトでは、学習者さんのニーズに合わせた個人レッスンと、少人数制のクラスを提供しています。言語を教えるということは、日本の生活や文化など、日本語にまつわる全てを伝えること。先生が伝えることが学習者さんの印象や知識の重要な部分を占めますから、責任重大ですが、とてもやりがいがありますよ。 Q. 不知道要怎樣進行日語課程才好,感到擔心。Q. 日本語のレッスンって、どんな風にすすめればいいのかわからなくて不安です。 A. 在課程中,我們會傳授淺白的教學方式、如何進行課程等,也會接受個別諮詢。A. 講座の間も、わかりやすい教え方やレッスンの進め方をお伝えしますし、個別の相談もお受けします。 Q. 我適合當日語教師嗎? 怎樣的人才適合呢?Q. わたしって日本語教師に向いているのかな?どんな人が向いていますか? A. 日語教師的工作,是支援學習日語的人們。所以,「什麽東西會對人有用呢,什麼東西會讓人快樂呢」,如果是喜歡這樣思考而行動的人,那應該很適合喔。A. 日本語を学んでいる方たちをサポートするお仕事ですから、どんなことが人の役に立つのか、喜んでもらえるのかを考えて行動するのが好きな方が向いているのではないでしょうか。 關於「優秀的日語教師」,可以在博客上閱讀更多:「良い日本語教師」については、詳しくはこちらのブログにも: 感謝大家閱讀到這裡。關於課程日期、費用,以及其他問題,歡迎隨時聯繫我們。ここまで読んでくださって、ありがとうございました。講座の日程や費用、その他ご質問についてはこちらまでお気軽にご連絡ください。 香港有很多日本粉絲,令人感到高興。日語教學的需求量很大。讓我們一起來傳播日本的語言和文化吧!嬉しいことに、日本のファンが多い香港。日本語を教える需要はたくさんあります。一緒に日本語や日本文化について、広めていきましょう! 筆者:斎藤英美老師翻訳者:林暁旻 ⬇︎⬇︎⬇︎ ご連絡はこちら ⬇︎⬇︎⬇︎ ⬇︎⬇︎⬇︎ 詳細ページはこちら ⬇︎⬇︎⬇︎
日本語学習、単語の記憶術。—— 皆さん、きちんと復習してますか☺️? (1)説明(1)ディスクリプション 最近,我的其中一位學生帶著這樣的筆記來上課。最近、私の生徒さんのひとりが、このようなノートを持って授業に臨んでいました。 請他讓我看看,原來這是可以沿著「遺忘曲綫」(Forgetting curve),用來複習單詞的筆記。見せてもらうと、忘却曲線に沿って、単語を復習できるようになっているノートでした。 今天,我們來說一下關於遺忘曲線,還有怎樣沿著遺忘曲線複習日語才更有效果吧。今日は忘却曲線について、そしてその忘却曲線に沿って、どのように日本語を復習するのが効果的なのかについてお話ししましょう。 (2)正題(2)本題 根據加拿大窩打老大學(University of Waterloo)的研究,所謂遺忘曲綫,是表示了人類一旦獲取信息,在人腦中,信息到底如何保持或消除的圖表。カナダのウォータールー大学の研究によると、忘却曲線とは、一度取り入れた情報を、人間の脳はどのように保持、または消去するのかを表したものです。 参照:https://uwaterloo.ca/campus-wellness/curve-forgetting 假設是在一小時講課中獲得的信息量。第一天毫無信息量,從0% 的地方開始,到講課結束時達到 100%。1時間のレクチャーで得た情報量を仮定しています。1日目は情報量が全くない、0%のところからスタートし、レクチャーが終わる頃には100%に達します。 如果完全不複習在講課中獲得的信息,到第二天,50%〜80% 的內容都會被遺忘。到第七天會忘記更多東西,直到第 30 天,只能記起2%〜3% 的講課內容。レクチャーで得た情報を全く復習しなければ、2日目には50%〜80%の内容を忘れてしまいます。7日目にはより多くのことを忘れ、30日目にはレクチャーの2%〜3%の内容しか記憶していません。 為了改變(圖表)曲線的形狀,就是要在適當時候複習。カーブの形を変えるためには、適切なタイミングで復習をすることです。 除此之外,當你複習得越來越多,每一次複習所需的時間就會越來越縮短,這個圖表也表示了這點。また、復習をすればするほど、一度の復習に要する時間が短縮されるということもこのグラフに表されています。 也就是說,你越推遲複習,本來可以節省的複習時間就浪費得越多。。つまり、復習を先延ばしにすればするほど、節約できる復習の時間を無駄にしているということです。 那麽,具體地說,我會使用《大家的日本語》這本教科書,來介紹我推薦的複習方法。では、具体的に「みんなの日本語」という教科書を用いて、私のおすすめの復習方法をご紹介します。 (1) 首先是單詞。(1) まずは単語です。 學習了新單詞後,當天晚上睡覺前,就算5 分、10 分鐘也好,請試試再讀一遍,確認單詞的意思。新しい単語を勉強した後は、その日の寝る前に5分、10分でいいので、もう一度読んでみて、意味を確認してみてください。 同樣的事情,在之後的那天,2 天後,7 天後,14 天後,30 天後繼續做。比起以前,你應該能夠更好地固定單詞(的記憶)。同じことを、次の日、2日後、7日後、14日後、30日後にします。今までよりも単語の定着が図れているはずです。 (2) 然後是文法。(2) 次は文法です。 根據窩打老大學研究,除了這種短時間的複習,再加上平日用大約 30 分鐘時間學習的話,似乎可以帶來更好的學習效果。ウォータールー大学によると、この短時間の復習に加えて、平日に約30分間、勉強する時間をとると、さらなる学習の向上につながるようです。 在這個時間,請理解、背誦練習A的頁面。如果對背誦有點厭倦,請在周末留出一段時間,使用練習 B、C,練習冊等,試試專心致志於問題中。その時間に、練習Aのページを理解し、暗唱してください。暗記することに少し飽きてきたら、週末に、まとまった時間をとって、練習B、C、ワークブックなどを用いて問題に取り組んでみてください。 (3) 最後,複習時的要訣是,「在10以內把這個任務完成吧」等等,仔細地決定時間並執行。(3) 最後に、復習するときのコツは、「10以内にこのタスクを終わらせる」など、細かく時間を決めて行うことです。 一次複習所用的時間,就算很短也不要緊。多次(重複)這種短時間的複習才更重要。1回の復習にかける時間は短くていいんです。その短い時間の復習を何度もすることに重要性があります。 (3)結語(3)クロージング 複習並不是學習新的事物,所以並不有趣,而且不太能激發動力。復習は新しいことを学ぶわけではないので、面白みもないし、なかなかモチベーションが上がりませんよね。 但是,有老師在的話,就可以給予自己恰到好處的壓力,也有一個更易於複習的環境。しかし、先生がいれば、程よいプレッシャーを自分自身に与えることができ、復習がしやすい環境となります。…
日本で働く!ビジネス日本語会話 入門編 大家午安!みなさん、こんにちは! 和朋友說話的時候,在公司和上司說話的時候,和客戶說話的時候,大家會使用不同的措辭嗎?友達と話すとき、会社で上司と話すとき、取引先の方と話すとき、みなさんは違う言い回しを使っていますか? 在日語中,和朋友說話時,與在公司說話時,一般而言,會使用頗為不同的措辭。日本語では、友達と話すときと、会社で話すときは、かなり違う言い回しを使うことが一般的です。 這次是關於在工作場合使用的日語。今回は仕事の場面で使う日本語についてです。 在這裏,我們以虛構的公司「紅蘿蔔商事」為例,ここでは、架空の会社「にんじん商事」を例にして、会話をいくつかご紹介します。 那麽,讓我們開始吧!それでは、さっそく始めましょう! 1.介紹 1.紹介 場合 和客戶的會議(首次見面)場面 取引先とのミーティング (初対面) 【自我介紹】 【自己紹介】 鈴木:您好,初次見面。我是紅蘿蔔商事的營業部部長,我叫鈴木。請多多指教。 はじめまして。わたくしは、にんじん商事 営業部 部長の鈴木と申します。どうぞよろしくお願いいたします。 (自報姓名的時候,按照公司名稱→部門→職位→姓名的順序介紹)(名乗るときは、社名→部署→肩書き→名前 の順に紹介します) 【介紹同事】 【同僚の紹介】 鈴木:這位是佐藤,他將會負責貴公司。こちらは、御社を担当させていただきます、佐藤です。 佐藤:我是紅蘿蔔商事的營業部的佐藤。請多多指教。にんじん商事 営業部の佐藤でございます。どうぞよろしくお願いいたします。 *首次見面時會交換名片。把名片遞給對方,以及收取對方名片的時候,用雙手拿名片。*初対面の挨拶の際に名刺交換をします。名刺を渡すとき、受け取るときは両手で名刺を持ちましょう。 2.打招呼 2.挨拶 【在自己的職場】 【自分の職場で】 「您辛苦了。」「お疲れ様です」 *表達對努力工作的慰勞、感謝之情。一天中任何時間都可以使用,十分方便,請務必記住它吧!*仕事を頑張っていることに対してのねぎらいの気持ちを表しています。一日中いつでも使えて便利ですから、ぜひ覚えましょう! 早上 9:00朝 9:00 佐藤:「您辛苦了。」「お疲れ様です」 鈴木:「您辛苦了。」「お疲れさまです」 (代替「早安」使用)(おはようございます の代用) 中午 12:00昼 12:00 鈴木:「田中先生,您辛苦了。」「田中さん、お疲れ様です」 田中:「啊,您辛苦了。」「あ、お疲れ様です」 鈴木:「今天一起吃午飯嗎?」「今日一緒にランチ行きませんか?」 田中:「好啊!就這麽辦。想吃什麽呢?」「いいですねー!そうしましょう。何が食べたいですか?」 (代替「午安」使用)(こんにちは の代用) 傍晚 18:00夕方 18:00 鈴木:「您辛苦了。我先告辭了。」「お疲れ様です。お先に失礼しまーす」 佐藤:「您辛苦了!明天見!」「お疲れ様でした〜!また明日!」 (代替「再見」使用)(さようなら の代用) 【和客戶交談】 【取引先と】 「承蒙關照。」「お世話になっております」 *這是對自己公司以外、一起工作的人,和他們說話時經常使用的句子;不僅在口語中使用,在書面語中(發送電子郵件時)也可以使用。*これは、一緒に仕事をしている社外の人と話すとき、いつも使うことばで、話すときだけでなく、文章(Eメールを送るとき)でも使います。 不限於工作場合,當你遇到工作關係的人的家人時,也可以使用。仕事の場面に限らず、仕事でお付き合いのある方のご家族に会ったときにも使いますよ。 【在商場】 【ショッピングモールで】 鈴木:「啊,佐藤小姐!真巧〜。來購物嗎?」「あっ、佐藤さん!偶然ですね〜。お買い物ですか?」 佐藤:「鈴木小姐,午安!是的,和母親購物・・・」「鈴木さん、こんにちは!はい、母と買い物で・・・」 鈴木:「我是佐藤小姐的同事鈴木。一直以來在公司中承蒙關照。」「佐藤さんの同僚の鈴木です。いつも会社でお世話になっています」…
日本語会話 決まり文句 30―― 知ってたら便利な日本語フレーズ特集 [レストランで] [在餐廳] ① お勧めは何ですか? 有什麽推薦的嗎? ② お皿を下げてもらえますか? 可以幫我收走碟子嗎? ③ お腹が一杯です。/お腹が空きました。 飽了。/餓了。 ④ のどが乾きました。 喉嚨乾了。 ⑤ (待ち合わせをしていた友達が先に来ていた場合)お待たせ。 (在會合時,朋友先到來的情況)久等了。 ⑥ おまかせ。 (請你)發辦。 ⑦ ごちそうさまでした。また来ます。 謝謝款待。會再來的。 [友達/知り合いに] [向朋友/認識的人] ⑧ (お)久しぶり。 好久不見。 ⑨ 元気(ですか)? 你好嗎? ⑩ 最近どう(ですか)? 最近怎麽樣? ⑪ よい週末を!! 週末愉快!! ⑫ 楽しんで(ください)。 (請)玩得開心。 ⑬ どうしたの?(どうしたんですか?) 怎麽了? ⑭ 大丈夫(ですか?) 你還好嗎/不要緊吧? ⑮ …
日本旅行のときに使える便利なフレーズ 大家午安!終於,從 10 月 11 日起,日本的入境限制放寬了。みなさん、こんにちは!とうとう10月11日から、日本の入国規制が緩和されましたね。 是不是有很多人已經去了日本,又或者正在計劃年底或明年的旅行呢?もう日本へ行った方、年末や来年の旅行の計画を立てている方たくさんいらっしゃるのではないでしょうか? 這次,我會介紹在日本旅行時,立即可以派上用場的幾個句子!今回は、日本旅行のときに、すぐに役に立つフレーズをいくつかご紹介します! 1)混雑した乗り物で・・・ 1)在擠迫的交通工具中・・・ 在日本的都市,特別是東京,滿座的列車十分有名。日本の都会、特に東京では、満員電車が有名です。 雖然盡可能避免乘搭滿座的列車,但在必須乘搭的場合,以下是一些便利的句子。満員電車はできるだけ避けたいところですが、やむを得ず乗らなければならない場合、便利なフレーズはこちらです。 A「すみません、通してください」(電車が混んでいるときは、できるだけ中に移動したほうがいいです) A「不好意思,請讓我通過」(在電車擠迫的時候,盡可能移動至車廂中間比較好。) B「すみません、降ります」(声をかけながら歩くと、降りやすいです) B「不好意思,我要下車」(一邊説著一邊步行,會更容易下車) C:「どうぞ座って下さい」(席を譲る場合) C:「請坐」(讓座的時候) 以上3句,不只是滿座的列車,在所有人多擠迫的交通工具(巴士,升降機等)都能使用。この3つのフレーズは、満員電車だけでなく混み合っている乗り物全て(バス、エレベーターなど)で使えます。 2)食べ物屋で・・・ 2)在吃飯的地方・・・ D 「すみませーん」または「お願いしまーす」(お店の人を呼びたいとき) D 「不好意思」或者「唔該」(想呼叫店員的時候) E 「お会計お願いします」(食べ終わってお金を払うとき) E 「麻煩結賬」(吃完飯,要付錢的時候) F 「おいしかったです。ごちそうさまでした」(お店を出るとき) F 「很美味。謝謝款待」(離開店鋪的時候) 日本的餐廳不在餐桌上付款,比較多是在出入口附近(的櫃枱)付錢。日本の食べ物屋さんはテーブル会計ではなく、出入口付近でお金を払うところも多いですよね。 即使沒有請求,但當餐桌上放了單據,不在餐桌、而是在結賬的地方,試試使用E的句子吧。お願いしなくてもテーブルに伝票が置いてあるときは、テーブルではなく会計場所で、Eのフレーズを使ってみましょう。 使用F的句子的話,我想店家會很高興,請試試說呢!Fのフレーズを使うと、お店の方は喜んでくれると思いますので、ぜひ試してみてくださいね! 3)観光地で・・・ 3)在觀光地點・・・ G「すみません、写真を撮っていただけますか」(通りすがりの人に写真を撮ってもらいたいとき) G「不好意思,可以幫我拍照嗎?」(希望路過的人幫忙拍照的時候) H「お手洗いはどちらですか」(トイレに行きたいとき) H「請問洗手間在哪裏?」(想去洗手間的時候) I 「ゆっくり話してくださいますか」(日本語で会話したいけど 相手が速すぎるとき) I 「可不可以說慢一點呢?」(雖然想用日語對話,但對方説話速度太快的時候) 4)買い物で・・・ 4)在購物時・・・ J「これの他の色はありますか」(同じ商品の他の色を見たいとき) J「這個有其他顔色嗎?」(同款商品,但想看看其他顔色的時候) K「これのもっと大きい(小さい)サイズはありますか」(同じ商品の他のサイズを見たいとき) K「這個有更大(更小)的尺寸嗎?」(同款商品,但想看看其他尺寸的時候) L「これ、試着してもいいですか」(服を着たり、靴を履いたり、メガネをかけたりしてみたいとき) L「這個可以試穿嗎?」(想試穿服裝、鞋子,試戴眼鏡的時候) M「免税手続きはできますか」 M「可以辦免稅手續嗎?」 N「お世話様でした。ありがとうございます」(買い物を手伝ってくれた店員さんにお礼を言いたいとき) N「感謝幫忙,謝謝。」(對在購物時幫忙的店員,希望向他道謝的時候)…
「みんなの日本語」に出て来ないが、JLPT N4に時々登場する文法 大家午安!天氣漸漸變涼,感受到秋天的季節來了。みなさん、こんにちは!だんだん涼しくなり、秋を感じる季節になって来ましたね。 下次的 JLPT 是在 12 月 4 日,星期日。預定參加考試的同學們,準備得怎麼樣了?次回のJLPTは12月4日、日曜日です。試験を受ける予定のみなさん、準備はいかがですか? 這次,我想介紹在 JLPT N4 有可能出現,但在《大家的日本語》中沒有出現的文法。今回は、JLPT N4に出てくるかもしれないけど、「みんなの日本語」には出てこない文法を紹介します。 朝向 JLPT,一起來確認意思和使用方法吧!JLPTに向けて、一緒に意味や使い方を確認していきましょう! 1)〜てほしい 希望〜 表達你對其他人或狀況的期望。他人や状況に望むことを表します。 例)母親が子どもに:毎日、自分で宿題をしてほしい。子どもが親に:宿題がなかなかできなくても、怒らないでほしい。 母親對孩子:希望你每天自己做作業。孩子對家長:即使不太會做作業,希望你不要生氣。 例)上司が部下に: 問題があるときは、すぐに報告してほしい。部下が上司に: 昔の話を長々としないでほしい。 上司對部下:有問題的時候,希望你立刻報告。部下對上司:以前的往事希望不要講太久。 例)今日は雨が降っているけど、明日はハイキングの予定なので、晴れてほしい。明日はハイキングの予定なので、雨にならないでほしい。 今天雖然下雨,但明天有行山的預定,希望放晴。明天有行山的預定,希望不要下雨。 2)おかげ & せい 因為〜 對實際上產生結果的理由・認為的原因表達感情。実際に起こった結果の理由・原因と思っていることに対しての感情を表します。 感謝的時候 → おかげ(因為…;幸虧…,多虧…。)感謝しているとき → おかげ 感到麻煩的時候 → せい(因為…;都怪…。)迷惑だと思っているとき → せい 例:(參加考試之後・・・)(試験を受けたあと・・・) Aさん 毎日コツコツ勉強したおかげで、落ち着いて試験を受けることができた。Bさん 昨日、緊張して眠れなかったせいで、試験中に眠くなってしまった。 A 幸虧每日有勤奮學習,才可以放鬆地參加考試。B 昨天因緊張而失眠,考試期間變得昏昏欲睡。 (體育比賽之後・・・)(スポーツの試合のあと・・・) Cさん チームのみんなが協力してくれたおかげで、試合に勝てた。Dさん お腹が痛くなったせいで、試合の途中から出場できなかった。 C 多虧隊伍的大家同心協力,才能勝出比賽。D 因為我突然肚子痛,在比賽途中不能出場。 3)使役受身 使役受身 表示並非出於自己的意願,而是由某人強迫而做的動作。自分の意志ではなく、誰かに強制されてした動作を表します。 例:① 子どものとき、ピアノを習わせられていた。 小孩子的時候,我被迫學習鋼琴。 老師很嚴厲,我討厭上課。即使是現在,當我看到鋼琴,我也感到討厭。先生が厳しくてレッスンが嫌いだった。今も、ピアノを見ると嫌な気持ちになる。 ② 子どものとき、ピアノを習っていた。…
〜〜生活篇(扶手電梯、室温、水、紙巾、打招呼)〜〜 日本人から見た香港と日本の文化の違い〜〜生活編(エカレーター、室温、水、ティッシュ、挨拶)〜〜 大家午安!みなさん、こんにちは! 這次我想介紹一下,作為日本人的我,在香港的每日生活中,所感受到香港和日本的文化差異。今回は、日本人の私が香港での毎日の生活の中で感じた、香港と日本の文化の違いについてご紹介します。 大家去日本的時候,「這個和香港不一樣呢〜」我覺得大家也會有這樣的想法。みなさんが日本に行かれた時にも「これは香港と違うな〜」と思われることがあると思います。 和我們日本人在香港感受到的事情,是一樣的嗎?還是不同呢?私たち日本人が香港で感じている事と同じでしょうか?違うでしょうか? 1)扶手電梯的速度1)エスカレーターの速さ 剛來香港的時候,扶手電梯的速度很快,令我害怕乘搭。香港に来た当初はエスカレーターが速くて、乗るのが怖かったです。 與日本的扶手電梯相比,我想速度快了大約 1.5倍〜2倍。日本のエスカレーターと比べると、1.5倍〜2倍速くらいだと思います。 可能是速度慢的緣故,我感覺在日本,在扶手電梯步行上落的人們比香港多。スピードが遅いせいか、日本のエスカレーターを歩いて昇り降りする人たちが香港よりも多いように感じます。 順帶一提,扶手電梯的站立(非步行)方向,不知何故,東京是(站在)左邊,大阪則不同,在右邊。ちなみに、エスカレーターで立つ(歩かない)側は、なぜか東京は左側、大阪は右側で違うんです。 雖然大阪和香港一樣,但去東京的時候,記得要注意呢!大阪は香港と同じですが、東京に行かれる際は、お気をつけくださいね! 2)室内的溫度2)室内の温度 在香港,炎熱季節的時候,我會隨身攜帶室內用的外套。香港では、暑い季節に室内用の上着を持ち歩きます。 在日本,冷氣效能達到「寒冷」程度的地方不太多,所以,剛來香港的時候,我並沒有隨身攜帶外套的習慣,在室内身體發冷,我十分後悔。日本ではエアコンが寒いほど効いている場所はあまりないため、香港に来た当初は上着を持ち歩く習慣がなくて、室内で体が冷えてすごく後悔しました。 在寒冷季節,家裏比起外面更冷,所以香港的房屋,基本上是為了降溫而製作的南國房屋吧〜我這樣深深感慨著。寒い季節は、外より家の中が寒いので、香港の家は、基本的に冷えるように作られている南国の家なんだな〜としみじみ感じます。 3)飲用水的溫度3)飲むお水の温度 到餐廳吃飯的時候,在香港,飲用常溫水或者熱水的情況較多,但在日本,店家提供的水是放入冰粒的冷水,這種情況較多。レストランで食事をするとき、香港では、常温のお水かお湯を飲むことが多いですが、日本ではお店のお水は冷たくて氷が入っていることが多いです。 大家喜歡喝冷水嗎?「我不習慣喝冷水,所以請給我熱水。」預先記著這個句子,説不定會很方便呢!みなさんは、冷たいお水が好きですか?「冷たいお水が苦手なので、お湯をください」というフレーズを覚えておくと、便利かもしれませんね! 4)紙巾的厚度4)ティッシュの厚さ 外出的時候,為了在洗手之後擦手,在日本,一般都會隨身攜帶手帕和小毛巾。お出かけのとき、手を洗ったあとで拭くために、日本ではハンカチや小さいタオルを持ち歩くことが一般的で、 從小時候開始,在幼稚園和學校就被教導要攜帶手帕和紙巾。子どもの頃からハンカチとティッシュを持つよう幼稚園や学校で指導されます。 在香港,我沒有看見帶著手帕的人,(大概是)必要時候會用紙巾擦手吧?香港では、ハンカチを持っている人は見たことがなくて、必要なときはティッシュで手を拭きますよね? 日本的紙巾,以薄和柔軟為標準,但香港的紙巾,則是厚和結實。我認為這是「十里不同風,百里不同俗」的代表例子呢!日本のティッシュは、薄くて柔らかいのが基準ですが、香港のティッシュはぶ厚くてしっかりしているので、「所変われば品変わる」の代表例だと思います! 在香港的學校,學生會被教導要隨身攜帶紙巾嘛?香港の学校では、ティッシュを持ち歩くように指導されるのでしょうか? 5)與人見面時打招呼5)人と会った時の挨拶 香港: Aさん🧑 「食咗飯未?」 「もうご飯食べた?」 Bさん👩 「食咗喇〜!」 「食べたよ〜!」 日本: Aさん🧑 「今日好熱呢〜」 「今日も暑いね〜」 Bさん👩 「真係好熱喎!」 「ほんとに暑いね〜!」 兩邊的對話都沒有什麽深刻意義,只是想開始用言語和對方交談時的固定用語,但有趣的地方是話題不同。どちらの会話も、深い意味はないけど、相手とまず言葉を交わしたいときの定番ですが、トピックが違うのがおもしろいですね。 那麽,這次我介紹了幾個有代表性的不同之處,不知道您覺得怎樣呢?さて、いくつか代表的な違いをご紹介しましたが、いかがでしょうか? 前往日本的時候,對這些地方感到疑惑!驚奇!這樣的事件,不知道大家有沒有經歷過呢?日本に行ったとき、こんなことに戸惑いを感じた!驚いた!というエピソード、みなさんにもありますか? 和達知創作社的老師們,在香港逗留的時間,從20年以上到1年以内都有,各種各樣。ワタシクリエイトの先生たちは、香港暦が20年以上から1年以内までさまざまです。 根據住在香港的時間長短不同,我想,老師們感到文化差異的場面也是各式各樣。香港に住んでいる長さによって、先生たちが違いを感じる場面もいろいろだと思います。 有機會的話,請務必向老師們打聽呢!機会があったら、ぜひ聞いてみてくださいね! 筆者:斎藤英美老師翻訳者:林暁旻 最新課程及活動 👉…
効率的に日本語を習得する方法— 我々はたった一つの方法で日本語を習得する — 我從事日本語教學已經22年了。わたしは日本語の教育に22年携わってきました。 其間,我常常在腦海中想,「怎樣才能讓學生學得更快、更好,變得更會說日語呢?」その間、常に頭の中には「どうすれば学生を早く、上手に、日本語を話せるようにしてあげられるだろう。」 這個疑問一直佔領著我的腦海,沒有離開過。ずっとこの疑問が頭の中を占領し、離れることはありませんでした。 然後,我們開發了教科書,也確立了許多授課方法。そして、教科書を開発したり、レッスンの方法もたくさん確立して来ました。 即使如此,這個疑問仍然一直在腦海中揮之不去。それでも、尚この疑問はずっと頭から消えませんでした。 更高效、更簡單、更快捷……もっと効率的に、もっと簡単に、もっと早く……。 與此同時,閱讀各種書籍、聆聽講座,そんな中、色んな本を読み、講議を聞く中で、 再從自身的經驗中,終於得出了令人信服的數個要點。自分の経験からも納得できることに何点が辿り着きました。 今天我想和大家分享,並希望以後我們可以一起實踐。今日はそれを皆さんにシェアし、そしてこれから一緒に実践して行けたらと思っています。 語言學習的原則言語学習の原則 例如,以下引用學者龍飛虎(Chris Lonsdale)發表的論文,例えば、これはクリス・ロンズデール氏が発表した論文からの引用ですが、 1 在森林的樹上,有好像(被什麽)抓過的痕跡。森の中の木に引っ掻いたような跡がある。 這個時間點還沒有注意この時点では注意を払わない ↓ 2 往前走一點,有很大的足跡。その先を少し行くと大きな足跡がある。 應該要注意⚠️注意を払うべき⚠️ ↓ 3 再往前走一點的話,就會遇上熊。更に少し行くと熊に出会う。 用全力去注意⚠️⚠️⚠️全力で注意を払う⚠️⚠️⚠️ 無論是什麽資訊也好,如果與自己的生命有關的話,就會强烈地留在記憶裏。どんな情報でも自分の生命に関わるなら、記憶に強く残るのです。 在這個情景,伴隨著強烈的恐懼,以「樹上痕跡=熊」的方式,腦中的突觸(Synapse)這樣聯繫。この場合、強い恐怖と共に「木の跡=熊」という風に脳のシナプスが繋がったのです。 放在現代生活,比方説,如果從事醫療關係的工作的話,會記住醫療用語;現代生活においては、例えば、医療関係の仕事に携わるなら、医療の言葉を; 如果是服裝關係的工作,會記住衣服物料的關聯用語等等。衣服関係なら、衣料関連の言葉を覚えるなど、 與自己的現狀(生存)有關聯的詞語,會變得容易記住。自分の現状(生存)に関連している言葉だと、覚え易くなります。 同樣地,如果是對自己建立目標有幫助的資訊,給予注意的話,也會留下記憶。同様に、自分の目標作成に役立つ情報なら、注意を払い、記憶にも残るのです。 所以,挑戰日本語能力測試,也是一個合理的方法。なので、日本語能力試験に挑戦するというのも、道理にかなった方法なわけです。 設定出國留學的目標也不錯。留学を目標に掲げるというのも良いでしょう。 即是説,讓自己處身於怎樣集中(注意力)的狀態,是很重要的!すなわち、いかに集中する状況に身を置くかということが大切なのです! 學習單詞、文法、文章結構的時候,請一定要想像(與人)溝通的場面。単語、文法、構文を勉強している時、必ずコミュニケーションの場面をイメージして下さい。 意識著對話,作成文章,出聲朗讀。会話を意識して、文章を作成し、音読する。 又或者,在實際對話中學會單詞,其實是最確實的方法。或いは、実際の会話の中で単語を習得するというのが、実は一番確実な方法です。 1)的「隨著感情一起記憶單詞」,其實並非在書桌上,以實際對話記住,才是最好的。1)の感情と共に単語を記憶するには、実は机の上ではなく、実会話で覚えるのが一番です。 這是語言學者史蒂芬・克拉申(Stephen Krashen)的説話。これは、言語学者のスティーブン・クラッシェン氏の言葉です。 對於完全不理解的外國語,即使聆聽了一輩子也好,1毫米也不會進步。全く理解のできない外国語を、一生聞いていても、1ミリも上達しないのです。 請試試想像。少し想像してみて下さい。 例如,請試試不明白意思的德語,一直聽一整天。例えば、意味の分からないドイツ語を一日聞き続けてみて下さい。 一天後,會變得能夠聽明白嗎?一日後、分かるようになると思いますか? 並不會。なりません。 即使過了一天,還是不會明白。一日経っても分からないままです。 輸入(input)自己可以理解程度的日語(學習或聆聽),透過此,進步的速度就會提高。自分が理解できるレベルの日本語をインプットする(学習或いは聞く)ことにより、上達のスピードが上がるのです。 此外,最妨礙輸入的,是不安。又、インプットを一番妨げるのは、不安です。 學者法蘭克・史密斯(Frank…