流行

令和(年輕人)vs 昭和(大嬸)流行語「タピる」「よき」「それな」

令和(若者)流行り言葉vs昭和(オバハン)流行り言葉「タピる」「よき」「それな」 和18歲的女兒Line的時候,時不時都會出現一些看不懂的字 😅18歳の娘とLINEしていると、時々ググらないと分からない言葉が出てくる 😅 今天也「和朋友タピる」。今日も「友達とタピる」と。 第一次聽的時候,旅行?Pita?撒隆巴斯??欸?不明初めは、旅?ピタ?サロンパス?????な、な、何?わかんないーーーーっ 直接Google 👇👇直ぐにググる 👇👇 (喝珍奶)然後,在 Line 經常用的,然而有好幾次讓我好不爽的是「よき」「それな」這個不用 Google 也看得明。。他的用法很令我不爽(苦笑)。以下使用方法。そして、LINEでよく使われて、その度に何となーくイラッとしてしまうのが、「よき」「それな」これはググらなくてもわかるが、、、何だかやっぱりムカつく(苦笑) 使い方👇👇 即使提出了一些困難的建議,一句「よき(好)」。。就有更好的表現方法嗎?的感覺。「オバタリアン(中年女性)」這個正正是昭和語(笑)是現在已經不會再用的死語來的。何か一生懸命提案したのに、「よき」の一言wもうちょい表現方法はないのかーーっと感じてしまうのは、オバタリアンか😅このオバタリアンは正に昭和言葉w今では、めったに使うことのない死語😂 現在即使說「もう、おどろきももの木さんしょの木だよね〜(驚訝)」也應該很少人會明白吧😅「もう、おどろきももの木さんしょの木だよね〜」なんて言ってもわかってくれる人口の方が少ないか😅 對「タピる(飲珍珠奶茶)!」的反對是使用「~る」來組成一個動詞這個技巧。「タピる!」に対抗して一つ「〜る」で動詞にしてしまうテク。 就這樣?!「ダベる!(說無聊的話)」(在競爭什麼?完全不明)「ダベる!」これはどーだ!!(なんで競ってるのかイミフですが) 平成令和的大家,了解明白了嗎?(得瑟)平成令和諸君、意味わかりますぅ?(ドヤっ)那麼,差不多是時候ドロンします(消失,回家)!バイナラ(再見)!!それでは、そろそろドロンします!バイナラ!! 【單詞解說】【単語解説】 ・令和(年輕人)流行語・令和(若者)流行り言葉 ⭐ ググる – googleで検索するGoogle ⭐ よき – いい好 ⭐ それな – そうですね對 ⭐ イミフ – 意味不明。訳がわからない。不明白 ・昭和(大嬸)流行語・昭和(オバハン)流行り言葉 ⭐ オバタリアン -(厚かましい)中年女性(厚顏無恥)中年女性 ⭐ おどろきももの木さんしょの木 – 驚いた。驚き桃の木山椒の木と書くが特に意味はなく、単に語呂合わせ。驚訝 – 一本叫做驚き桃の木山椒の木的書,沒有特別意義。只需匹配單詞即可。 ⭐ ダベる…