令和(年輕人)vs 昭和(大嬸)流行語「タピる」「よき」「それな」

令和(若者)流行り言葉vs昭和(オバハン)流行り言葉「タピる」「よき」「それな」

和18歲的女兒Line的時候,時不時都會出現一些看不懂的字 😅

18歳の娘とLINEしていると、時々ググらないと分からない言葉が出てくる 😅


今天也「和朋友タピる」。

今日も「友達とタピる」と。


第一次聽的時候,旅行?Pita?撒隆巴斯??欸?不明

初めは、旅?ピタ?サロンパス?????

な、な、何?わかんないーーーーっ


直接Google 👇👇

直ぐにググる 👇👇

喝珍奶


然後,在 Line 經常用的,然而有好幾次讓我好不爽的是よき」「それな這個不用 Google 也看得明。。他的用法很令我不爽(苦笑)。以下使用方法。

そして、LINEでよく使われて、その度に

何となーくイラッとしてしまうのが、

よき」「それな

これはググらなくてもわかるが、、、

何だかやっぱりムカつく(苦笑)

使い方👇👇

即使提出了一些困難的建議,一句よき(好)。。就有更好的表現方法嗎?的感覺。「オバタリアン(中年女性)」這個正正是昭和語(笑)是現在已經不會再用的死語來的。

何か一生懸命提案したのに、「よき」の一言w

もうちょい表現方法はないのかーーっと感じてしまうのは、

オバタリアンか😅このオバタリアンは正に昭和言葉w

今では、めったに使うことのない死語😂


現在即使說もう、おどろきももの木さんしょの木だよね〜(驚訝)也應該很少人會明白吧😅

もう、おどろきももの木さんしょの木だよね〜」なんて言っても

わかってくれる人口の方が少ないか😅


「タピる(飲珍珠奶茶)!」的反對是使用「~る」來組成一個動詞這個技巧。

「タピる!」に対抗して一つ「〜る」で動詞にしてしまうテク。


這樣?!ダベる(說無聊的話)

(在競爭什麼?完全不明)

ダベる!」これはどーだ!!

(なんで競ってるのかイミフですが)


平成令和的大家,了解明白了嗎?(得瑟)

平成令和諸君、意味わかりますぅ?(ドヤっ)


那麼,差不多是時候ドロンします(消失,回家)バイナラ(再見)!!

それでは、そろそろドロンしますバイナラ!!


【單詞解說】

【単語解説】


令和(年輕人)流行語

・令和(若者)流行り言葉


⭐ ググる - googleで検索する

Google


⭐ よき - いい


⭐ それな - そうですね


⭐ イミフ - 意味不明。訳がわからない。

不明白

昭和(大嬸)流行語

・昭和(オバハン)流行り言葉


⭐ オバタリアン -(厚かましい)中年女性

(厚顏無恥)中年女性


⭐ おどろきももの木さんしょの木 - 驚いた。

驚き桃の木山椒の木と書くが特に意味はなく、単に語呂合わせ。

驚訝 - 一本叫做驚き桃の木山椒の木的書,沒有特別意義。只需匹配單詞即可。


⭐ ダベる - 喋る。集まって無駄話をすること。

說。說無聊的話。


⭐ ドロンします - 消えます。帰ります。

消失,回家


⭐ バイナラ---さよなら

再見



473 次瀏覽
JLPT N5 Blog
  • YouTube
  • Instagram
  • Facebook

© 2019 Watashi Create Limited  All right Reserved.